《菩萨蛮》
纳兰性德
问君何事轻离别,一年能几团圆月。
杨柳乍如丝,故园春尽时。
春归归不得,两桨松花隔。
旧事逐寒潮,啼鹃恨未消。
—— 译 文 ——
试问我为何轻易地离别常年在外?
一年中能有几次团圆之夜。
北国的杨柳刚刚吐出翠绿的叶子,
随风飘散如丝般柔软,
家园已是暮春的时节。
春天已然归去,而我却尚不能归,
就如这行船被两桨隔开的松花江的流水一样。
想起悠悠往事便像这寒冷的江潮,
满心的幽恨不能消解。
—— 赏 析 ——
关于对这首词的赏析,要结合纳兰的家世一起理解。但若是结合当时的政治背景而言却更倾向于身不由己的幽怨离情。
据记载,明历四十七年(1619年),海西女真叶赫部贝勒金台石(纳兰曾祖)败于清太祖努尔哈赤,被太祖缢死,叶赫遂亡。因此根据这首词的写作地点以及他的家世背景而言,认为是怀念其曾祖金台石。他东巡祖籍旧地,距叶赫之亡仅几十年而已,往事种种,不由生出伤感的情愫。但若是联系到当时的政治背景,万不可能吟诵如此具有反叛叛之念的词句:“啼鹃恨未消”,因此要因不同之处而去理解。
上片中首句“问君何事轻别离,一年能几团栾月”。便明确交代了此时正是暮春时节的夜晚,他一人独立松花江畔。一阵寒风吹过,落花纷纷坠落,随着流水荡漾在银色的月光下向远处飘流去。仰望这夜空,只有一轮弯月透过树影挂在空中。在这异乡故地,看到此番景象,又如何不能想起六十年前那场旧事?战场厮杀,鲜血淋漓,还有败退奔逃的画面……虽然自己不曾经历,但是砸亲人的讲述和自己的人生经历中,想起曾祖父经历过的那段壮烈惨痛的往事,不禁万分痛心、感慨良多。然此番停留故地,不免睹物思人,一年中能有几次团圆之夜,而此伤感之时偏偏不是在月圆之夜。
“杨柳乍如丝,故园春尽时”。古时这两句常被人们书写感怀。例如:
沈约《杂诗·春咏》:“杨柳乱如丝,绮罗不自持。”
温庭筠《菩萨蛮》:“杨柳又如丝,驿桥春雨时。”
但综上三句而言,亦属纳兰的好,这关键在一个“乍”字用得巧妙,胜过了“乱”和“又”,意为刚刚、开始、又、忽然,具有很强的时间转折感。刚刚冬天里被冰冻得僵硬的枝条,在春风的吹拂下,不仅吐出了绿叶,还如丝一般柔软飘散开来。后面一句则表达了暮春时节的感伤。
下片“春归归不得,两桨松江隔”一句,明确点出了“归不得”的缘由,即扈驾从巡,身不由己。“春归归不得”一句也上承“杨柳乍如丝,故园春尽时”,言春尽而不能归的怅惘心情。若从另一处理解,也应是隐含把不能与曾祖父的再见转嫁到不可挽回的季节罢。而“两桨松江隔”中的“两桨”在古乐府莫愁乐中曾有出现过:“莫愁在何处,莫愁石城西。艇子打两桨,催送莫愁来。”,“松花”指的就是“松花江”,流经吉林、黑龙江两省。
“旧事逐寒潮,啼鹃恨未消。”身处他乡的孤独感伤,表面上所取意象是因为松花江的阻隔,才无法归家与妻子家人团聚,而实际上也许纳兰是由于任职御卫的束缚而身不由己。
从整体来看这首词,上片是从家人的感情出发,又以自己的口吻缓缓诉说着游子在外的离情。而下片又站在自己的立场上,仿佛是对上片的回答:想回家却身不由己,就如同这行船被两桨隔开的松花江的流水。想起之前的往事,心中一片幽恨难解。
■ Over ■
联系客服