ROBINSON MEYER | SCIENCE
The U.S. is leaving the Paris Agreement. Here’s what happens next.
参考译文:
美国退出《巴黎协定》,接下来将会发生什么。
The politicsof climate change requires constantly comparing the very small and the very massive.
参考译文:
气候变化的政治需要不断地比较非常小和非常大。
词汇:
massive:巨大的,大的,大块的(is an adjective related to mass)指大的体积、数量和重量,侧重庞大而笨重。
On the one hand, the carbon-dioxide molecule: three atoms, bound together by electromagnetism, that in sufficient quantities can reflect heat energy back to its source.
参考译文:
一方面,二氧化碳分子:由电磁结合在一块的三个原子,足够多的原子就能产生热能,回归本源。
词汇:
molecule:分子(physics and chemistry, the simplest structural unit of an element or compound)指物质中保持原物质的一切化学性质,能独立存的最小微粒,即分子。
electromagnetism:电磁(学)
On the other,the whole planet, our island in the sky, Earth:a medium-sized rock orbiting a medium-sized star, veiled in a thin layer of gasthat determines when it rains, when it snows, whether it is a good home.
参考译文:
另一方面,整个星球,我们的地球:一颗中等尺寸的岩石绕着一颗中等尺寸的恒星旋转,地表笼罩着薄薄的一层气体,这将确定什么时候下雨,什么时候下雪,是不是一个好的家园。
词汇:
determine:确定,限定。指经过深思熟虑,决心去做某事并坚持实施。
Between these two extremes hangs the entire phenomenon of climate change: a planetwide convulsion in the normal functioning of Earth’s ocean currents and weatherpatterns. An excess of carbon dioxide in that narrow atmosphere has trapped a century of extra heat—pushing global temperatures higher and higher, reducing the polar ice caps to their lowest levels ever recorded, bleaching the Great Barrier Reef and cooking cities and towns in sweltering summer heat waves.
参考译文:
这两个极端之间存在着气候变化的整个现象:在地球的洋流和天气模式的正常作用下,导致一个全球性的气候变化。在那狭窄的大气层中过量的二氧化碳,圈住了一百年的额外热量——推动全球气温越来越高,减少极地冰层到其记录的最低水平,在闷热的夏季热浪中漂白大堡礁和烹调着城镇。
词汇:
planetwide:全球性的
convulsion:振动,震撼,动乱(a sudden uncontrollable attack)
trap:困信,受限制,圈住(holdor catch as if in a trap)
bleach:漂白,变白
cook:煮,烹调(transform by heating)
联系客服