Thousands more stomach-shrinking operations need to be carried out in the UK, say surgeons, who warn the country is lagging behind the rest of Europe despite the toll being taken on people’s health and warnings that the obesity crisis could bankrupt the NHS.
外科医生说,数以千计的胃萎缩手术需要在英国完成。尽管人们的健康受到了损害,肥胖危机可能使英国国家医疗服务体系(NHS)破产,他们还是警告,英国现在滞后于欧洲其他国家。
is lagging behind滞后于,落后于
例句:After many years, development of the western regions, which we have been very concerned about, is no longer lagging behind. 【NPR News】
大家关注西部地区的发展,在几年后将不再落后。
Reducing stomach size prevents people eating more than small amounts at a time, leading to dramatic weight loss. It can also reverse type 2 diabetes, which carries the risk of amputations, blindness, heart attacks andstrokes.
减少胃的大小,可以防止人们在饮食上过量摄入,导致急剧的减少重体。
它也可以逆转2型糖尿病,该糖尿病会带来截肢,失明、心脏病和中风的风险。
dramatic [drəˈmætɪk]急剧的,重大的
例句:
1. But he is not signaling any dramatic change in policy just yet. 【NPR News】
但是目前他并示表明会在政策上做出重大改变。
2. The most dramatic increases took place during the past 20years. 【经济学人】
最急剧的增加是发生在过去的20年间。
3. We stipulate that at no point was there a dramatic change.【耶鲁大学公开课:死亡】
我们规定其间没有发生过任何突变。
France, with apopulation similar to that of Britain, carries out 37,000 obesity operations a year, compared with just 5,000 in the UK. Two countries with far smaller populations – Belgium and Sweden – perform 12,000 and 7,000 respectively, while Italy does 8,000.
与英国人口差不多的法国每年需要做3.7万例肥胖手术,相比较英国只有5000例。两个人口更少的国家——比利时和瑞典——分别是1.2万和7000例,然而意大利有8000例。
It is a safe and cost-effective therapy for a deadly disease, according to bariatric surgeons speaking at an international conference in London. Yet the NHS is dragging its feet, they say.
减肥外科医生在伦敦的国际会议上说,这是一种安全有效的治疗致命疾病的方法。他们说,英国国家医疗服务体系(NHS)还是落后了。
bariatric减肥
例句:1. Bariatric surgery restrict show much food a person can eat, sharply reducing caloric intake. 【VOA Standard】
肥胖外科手术会限制人吃下去的食物的量,从而大大减少卡路里的摄取。
“The UK data is overwhelming – surgery makes a difference to people’s health and we want commissioners to acknowledge this and actaccordingly,” said Marco Adamo, a consultant surgeon at University College hospital and the chair of the National Bariatric Surgery Register, which records operations. “Severe and complex obesity is a serious, lifelong condition associated with many major medical conditions, the cost of which threatens to bankrupt the NHS.”
大学学院附属医院的外科顾问医师和国家减肥手术登记(记录手术)的主席,马克·阿达(Marco Adamo)说:“英国的数据是巨大的——手术对人们的健康有影响,我们希望委员们承认这一点,并相应地采取行动。重度肥胖是严重的,终身的状况与许多主要的医疗条件是有关联的,治疗肥胖的费用会导致英国国家医疗服务体系(NHS)的破产。”
overwhelming[ˌəʊvəˈwelmɪŋ]势不可挡的,压倒一切的,巨大的
例句:His party won overwhelming support.
他的党赢得了压倒多数的支持。
Bariatric surgery costs about £6,000 to £7,000 – only about a third of the cost of a knee replacement, a procedure which itself is often made necessary by obesity.
Prof Francesco Rubino, the chair of metabolic and bariatric surgery at King’s College London,said he used to think it was about cost. “But more recently I started to grow concerned that this may actually not be the real problem. The cost of bariatric surgery is very often offset by the health benefits, especially in diabetes, within a couple of years. Bariatric surgery is one of the most cost-effective interventions we have in modern medicine,” he said.
肥胖手术的费用大约是6000~7000英镑——膝关节置换的费用大约占1/3,肥胖者经常需要做这种手术。伦敦国王学院的代谢和减肥手术主席,弗朗西斯·鲁比诺(Francesco Rubino)教授说,他曾认为这是费用问题。“但是,最近我开始更多地关注到,实际上这可能不是真正的问题。减肥手术的费用常常被几年的健康所抵消,尤其是糖尿病。肥胖手术是我们现代医学中一项最具成本效益的干预措施。”
感谢阅读!
联系客服