打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
红队大胜蓝队=红队大败蓝队。英语中有类似的说法吗?

■凌哥英语(Linglish)搜索研究

  曾几何时,凌哥读到:汉语真是奥妙无穷,比如“红队大胜蓝队=红队大败蓝队”,再比如“他生前留下了一份遗嘱=他死前留下了一份遗嘱”,在英语中是没有这样的情况的。

  凌哥是中国人,学习了那么多的汉语,当然双手双脚赞成汉语是博大精深的。可是,凭啥说“英语中是没有这样的情况的”?凌哥内心嘀咕了20多年啦,可是一直找不到好的例子来反驳。

  以前遇到过一些近似的例子,而且是语言学家引用的经典例子:

  第一组:

  (1)He is difficult to please. 很难让他开心。

  (2)He is eager to please. 他急于讨好(别人)。

  第二组:

  (3)He is too nervous to talk to her.他太紧张,没法和她交谈了。

  (4)He is too glad to talk to her. 他有机会和她聊天,开心得不得了。

  这两组句子的趣味之处在于:英文的结构是一模一样的,上下句只相差了一个形容词,但是表达的含义却非常不同。

  但是凌哥总觉得这样的句子,并不能来证明凌哥想要证明的。

  One year passed. Two years passed. Many years passed...

  最近在某度找图片,歪打正着撞到两张有趣的图片,如下:

图1

图2

  这是一次女性宣言活动中大学女生做的宣传板。宣传小白板上说的是持板女生的对男性的态度。

  天哪,图1中的女生,不至于开放到如此程度,甚至还要如此大肆宣扬吧?

  其实——

  尽管图1中的open和图2中的closed是反义词,但是放在语境中,表达的意思竟然都是正面、积极、阳光的!!

  那么,为什么会这样呢?真正的原因在于business的多义性

  在图1中,business的含义是“正事”,所以“Open for business”的意思是:如果你是真正当回事的,我就向你开放。

  在图2中,business的含义是“生意”,所以“Closed for business”的意思是:如果你是和我做交易的,我就把你拒之门外。

  啊,真是“踏破铁鞋无觅处,得来全不费工夫”!

All time is not time when it is past.

光阴一去不复返。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
'You don't say'千万别翻译成“闭嘴”!中文含义你每天都说!
朋友,你的单词有对象吗?推荐一本好书
提高英语之五--用好词典
正宗英语—用地道的英文翻译几个常用的汉语词汇(3)
送给想起英文名的朋友们!快来看看你的英文名是什么意思呢?
女生说我幼稚是什么意思?有什么含义吗
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服