打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
“五四青年节”用法语怎么说??不要说成“la Journée des Jeunes”...

提起“五四青年节”,你会怎么翻译成法语呢?

一般来讲,五四青年节被译作“la Fête de la Jeunesse du 4 Mai”。

你有没有想过,为什么这里是jeunesse而不是jeune也不是adolescent呢?


我们来一起看一下这三个词的法语解释:

Jeune:personne jeune

Jeunesse:ensemble des personnes qui sont jeunes;ensemble des caractéristiques physiques ou morales d'une personne peu avancée en âge ou restée comme telle

Adolescent:jeune garçon ou fille déjà pubère et en marche vers la maturité

发现了吗,Adolescent其实更强调从孩童到成人的成长阶段,它其实更强调年龄以及年龄带来的身心变化。而jeunesse这个词比jeune更加书面化,而且还有一个额外的释义,那就是:jeunesse还可以是像年轻人一样,精力充沛,身心年轻的一群人的总称。青春很短,但青春之心却可以长存,这样看来jeunesse是不是更贴切呢?

“恰如同学少年,风华正茂;书生意气,挥斥方遒。”今天正值“五四青年节”,就让我们共同来了解一下五四青年节相关的法语知识吧!

五四运动(le 4e mouvement Mai (1919, un anti-impérialiste, anti-féodale, politiques et culturels mouvements influencé par la Révolution d'Octobre et conduit par des intellectuels ayant les rudiments de l'idéologie communiste))是一次彻底的反对帝国主义和封建主义的爱国运动,也是中国新民主主义革命的开始。

1919年5月4日,北京的青年学生为了抗议巴黎和会(Conférence de la paix de Paris)中,北洋政府屈服于帝国主义的压力,签署了《凡尔赛和约》(Traité de Versailles),把德国在山东的权益转让给日本,举行了声势浩大的爱国运动。

Le 4 mai 1919, 5 000 étudiants se réunissent pour manifester à Pékin, devant la porte Tian'anmen, et diffusent un manifeste qui proclame : « Le territoire de la Chine peut être conquis, mais il ne peut être donné ! Les chinois peuvent être tués, mais ils ne veulent pas être soumis ! Notre pays risque sa perte ! Citoyens, mobilisez-vous ! ». 

除了反对北洋政府外交的懦弱态度,学生们还谴责封建残余、官僚主义和对妇女的压迫。他们表明自己支持新科学。他们要求白话文取代文言文成为官方语言和教学语言。五四爱国运动是一次彻底的反对帝国主义和封建主义的爱国运动。也是中国新民主主义革命的开始。

Guidés par de jeunes intellectuels progressistes, les étudiants dénoncent également le poids des traditions, le pouvoir des mandarins et l’oppression des femmes. Ils se montrent favorables à la modernité et aux sciences nouvelles. Ils réclament que la Baihua, langue chinoise moderne, remplace le chinois littéraire comme langue officielle et langue de l'enseignement. Dès 1915, un jeune intellectuel, Chen Duxiu, lance la revue Nouvelle Jeunesse qui contient diverses prises de position en rupture avec la tradition : critique du confucianisme, appel aux valeurs de la jeunesse, soutien du remplacement de l'écriture chinoise par l’espéranto4, notamment poussée par l'anarchiste Wu Zhihui (1865-1953)5, etc. Le mouvement du 4 Mai est associé de manière plus large à la mouvance connue, entre 1915 et 1921, sous le nom de Mouvement de la Nouvelle culture .

最后,我们一起来欣赏一位法国诗人Jean Aicard的诗歌《青春》,来感受超越国界的青春力量吧!

La jeunesse.

Jean Aicard (1848-1921)

Oui, nous sommes les fiers, nous sommes la jeunesse !

Le siècle nous a faits tristes, vaillants et forts ;

Condamnant sans pitié la peur et la faiblesse,

Nous plaignons les vivants sans gémir sur les morts.

S'il tombe de nos yeux quelques vains pleurs de femme,

Nous les laissons couler paisibles ; mais, après,

Meilleurs, nous voulons voir plus haut monter notre âme,

Des larmes à l'espoir, du progrès au progrès !

Nous aimons la justice et la clémence sainte ;

Nous poursuivons le mal plus que le malfaiteur ;

Nous embrassons le pauvre en une ferme étreinte,

Afin qu'il sente un cœur de frère sur son cœur !

Arraché au repos, lancés dans la bataille

Par un pouvoir secret... qui nous importe peu,

Nous vivons ! et chacun de nous lutte, et travaille

À dresser sur l'autel la Liberté, son dieu !

Loin de l'humilité, la doctrine inféconde

Qui fait courber le front à l'auguste Vertu,

C'est pour vivre debout et citoyens du monde,

Que nos pères, martyrs saignants, ont combattu !

Et nous qu'ils ont grandis, au fond des cieux splendides

Nous pouvons, par-dessus les monts de l'horizon

Et par-dessus l'amas des préjugés stupides,

Entrevoir l'éclatant lever de la Raison.

Nos aînés sont tous là, devant nous, sur la route,

Mais l'un d'eux quelquefois s'arrête pour mourir ;

Parfois l'un d'entre nous, pâle, chancelle et doute,

Et la foule en révolte est lasse de souffrir !

Alors, vous le savez, vous, soldat jeune encore,

Penseur au chant superbe et mâle travailleur,

Vous dont l'âme rayonne en attendant l'aurore

Qui doit illuminer notre nuit de malheur !

Alors, serf du devoir, confiant dans son âge,

Un volontaire est là qui sort des rangs épais,

Et jette un cri vibrant d'amour et de courage,

Poète du combat, combattant de la paix !


法语悦读工作组
图片来源:网络,出处已注明,侵权删
文字:皮皮
审阅:Elodie



我们是谁?

法语丛旗下——“法语悦读”

(公众号: Bonne_Lecture)

戳管理员Bonbon微信号了解更多法语悦读产品细节👇

精选外刊文章 I 题材丰富 I 讲解细致

外教原声朗读 I 活动打卡 I 学习社群

✨不会选外刊?——我们已经为你精心挑选接地气的新闻主题,筛选有用信息,摇身一变成为篇幅合适的原文材料。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
音乐:法国女歌手Francoise Hardy
法语名言名句
法语TEF基础阶段测试题和答案(下)
最后一课 都德
《料理鼠王》中的教科书般的名言
法语优美句子精选
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服