打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
天天都在说的“摆烂”用法语怎么说?原来这些法国名人也喜欢“摆烂”?!

继“佛系”、“躺平”之后,一个新的生活态度成为了当前“内卷”环境下的常态,那就是“摆烂”。

当代很多人的现状就是“遇到困难摆大烂,一言不合就开摆”。那么你知道“摆烂”用法语怎么说吗?你知道曾经有一群欧洲文学家集体“摆烂”直接开创了一个“摆烂文学流派”吗?

🐰 首先,翻译网络热词的第一步是把这个词的具体含义搞明白。“摆烂”这个词最早出现在NBA,是指一些球队发现自己难以排名靠前时直接故意输球,从而让排名排在后面,以在第二年的夏天可以有更好的选秀顺位。现在人们常用这个词表示局面很糟,自己难以轻易地逆转局面的时候,心态爆炸了,于是不再做任何抵抗,干脆任由其往坏的方向继续发展下去。

🐰你发现了吗,这个词最开始其实并不是彻底放弃的意思。“摆烂”其实是一种暂时休息的策略,为的是将来能获得更好的机会。在这个意义上,“摆烂”其实和“躺平”没什么区别。

🍉第一种翻译方式就是用NBA原本的表达——“Le tanking”。

🌰Le tanking est un choix forcé pour les jeunes chinois.

   (摆烂是中国年轻人迫不得已的选择。)

🍉如果想表达彻底摆烂,自暴自弃的话,我们可以用“s'abandonner/s'auto-saboter”。不过这种态度和我们平时调侃时说的“摆烂”还是有点差距。

🌰Il n'y a pas d'espoir, je veux m'abandonner/m'auto-saboter.

   (没希望了,我想摆烂了。)

🍉此外,对于“暴躁的摆烂”,还有一句比较粗俗的话“Foutre en l'air”。这句话很脏,相当于“去xx的”。因此当我们形容一个人实在卷不动了,非常心累时可以这样说:

🌰Il eut envie de pleurer et de tout foutre en l'air.

   (他很想哭,想直接摆烂算了。)

🍉当然,大多数时间我们还是只是想表达“我躺平了”、“我不卷了”这种放任自流的态度。这时我们可以用“Lâcher prise”这个词,这个词的意思相当于鸡汤文里的“放手”。

🌰C'est la vie et vous ne pouvez pas la changer. Si vous travaillez trop, lâchez prise!

   (这就是人生,你没办法改变。如果工作实在太多了就摆烂吧!)

🍉此外还有一个地道的表达“avoir la flemme”也可以表示不想做,直接放弃的态度。

🌰J'ai la flemme de travailler aujourd'hui .

   (我今天不想工作,我想摆烂

🍉还有一个法国人特别常用的说法:“On verra”。翻译成中文是“我们拭目以待吧”,不过放在日常摆烂语境里也很实用

比如,一堆工作/作业摆到你面前,但你什么都不想做。这时有人来催你赶紧做不然做不完了,你就可以说:"Pfffffff,on verra."

🐰最后,“摆烂”虽然是一个新造词,但其实是一个人类传统艺能。早在19世纪,法国的文艺青年们就创造出了“颓废主义”,并且影响了之后的很多艺术流派。

比如“丧系青年”鼻祖级人物,法国著名诗人波德莱尔就有一系列摆烂语录

🌰“Etre un homme utile m’a toujours paru quelque chose de bien hideux.”

   (“在我看来,做一个有用的人总是一件非常可怕的事情。”

🌰“Le travail, n'est-ce pas le sel qui conserve les âmes momies ?”

   (“工作不就是保存木乃伊用的盐吗?”

🌰“Tout homme qui n'accepte pas les conditions de la vie, vend son âme.”

   (“所有不接受自己生活现状的人都出卖了自己的灵魂。”

法国博学家鲍里斯·维安也曾说

🌰“Il vaut mieux être déçu que d'espérer dans le vague.”

   (“与其寄托于模糊的希望,不如寄托于失望。”

法国作家西蒙娜·波伏娃也抱怨过

🌰“Si l’on vit assez longtemps, on voit que toute victoire se change un jour en défaite.”

   (“如果你活得足够久,你就能看到所有胜利在某一天都将变成失败。”

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
法语语法 - 2. 元音省略 L'élision
【每日法语干货】爸梨和罗妈?城市怎么区分男女?
一秒解决失眠Résoudre l''''insomnie pour un seconde
中法双语阅读| 离婚为什么这么难?
<菌蕈文化>比利时诗人Géo NORGE的蘑菇诗
中法双语对照-法语阅读:西餐礼仪
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服