打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
Bonbon时事悦读|白宫示威者被暴力疏散:一名法官驳回针对特朗普的控诉

Dispersion de manifestants près de la Maison Blanche : une juge rejette une plainte contre Trump

白宫示威者被暴力疏散:一名法官驳回针对特朗普的控诉

(建议阅读时间:1 分钟  难度参考:B2,朗读:神农狒狒)

神农狒狒,坐标江苏,法语专业大三在读,最喜欢的一句法语:Le bonheur c'est pas la chute mais le chemin

L’organisation de défense des droits civiques ACLU accusait l’ex-président d’avoir eu recours à « un usage illégal de la force » pour cibler des « personnes noires » qui manifestaient.

公民权组织ACLU指着前总统“滥用职权”压制参加示威的“黑人”。

Donald Trump, alors président des Etats-Unis, se rend à pied à l’église St. John, en face de la Maison Blanche, à Washington, le 1er juin 2020. PATRICK SEMANSKY / AP

Une juge américaine a rejeté lundi 21 juin les plaintes d’associations de défense des droits civiques visant l’ex-président Donald Trump et des membres de son administration. Ils étaient accusés d’avoir ordonné la dispersion(散开,疏散) brutale de manifestants pacifiques près de la Maison Blanche l’été dernier en plein mouvement Black Lives Matter (« les vies noires comptent »).

La puissante organisation de défense des droits civiques ACLU accusait Donald Trump mais aussi les anciens ministres américains de la justice et de la défense, William Barr et Mark Esper, d’avoir eu recours à un « usage illégal de la force » pour cibler des « personnes noires » qui manifestaient pacifiquement, dans le seul but de libérer le champ de l’église St. John, bâtiment emblématique(象征性的,标志性的) situé en face de la Maison Blanche, pour que le président républicain puisse y être photographié, Bible en main, le 1er juin 2020.

Les images de militants du mouvement Black Lives Matter dispersés par la police à l’aide de gaz au poivre avaient fait le tour d’Internet, déclenchant une vive polémique aux Etats-Unis, secoués à l’époque par des manifestations antiracistes sans précédent provoquées par la mort de l’Afro-Américain George Floyd.

Possibilité de réclamer une indemnisation

La juge fédérale de Washington, Dabney Friedrich, a cependant estimé que les preuves manquaient pour établir une volonté de nuire(故意伤害). « Les accusations des plaignants quant à un préjudice physique sont trop hypothétiques(假定的,靠不住的) », a-t-elle écrit dans sa décision. Elles « ne montrent pas suffisamment d’événements, de discussions ou de documents faisant état d’un accord ou d’une volonté commune des accusés en vue de porter atteinte aux droits des plaignants sur la base de leur appartenance à un groupe spécifique », a ajouté la juge.

« Cette décision donne au gouvernement fédéral l’autorisation d’utiliser la violence, notamment la violence létale(致死的) contre des manifestants, tant que les autorités prétendent agir dans le but de protéger de la sécurité nationale », a réagi Scott Michelman, de l’organisation ACLU. La juge Friedrich a toutefois laissé aux associations la possibilité de réclamer une indemnisation auprès de la ville de Washington, du District de Columbia, et de la ville d’Arlington.

mots et expressions

emblématique adj.

  象征性的,标志性的

dispersion n.f

  散开,疏散

létal adj.

  致死的

hypothétique adj.

  假定的,靠不住的

volonté de nuire

故意伤害

Source:

https://www.lemonde.fr/international/article/2021/06/22/dispersion-de-manifestants-pres-de-la-maison-blanche-une-juge-rejette-une-plainte-contre-trump_6085130_3210.html

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
法语词汇渐进(中级)13 房屋-住所
【创意组图】我家的房子最别出心裁!
Jour-amende
意大利 florenta
【干货】法语书写大小写规则
中法双语阅读 | “维护女王尊严”,菲利普亲王的遗嘱将被封存90年
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服