Apple supplier Foxconn says it will build big Wisconsin factory
苹果公司供应商富士康公司宣布将在威斯康辛州建立大工厂
Foxconn, the Taiwanese manufacturer that makes electronics for Apple and other tech companies, is coming to Wisconsin.
富士康,这家为苹果公司和其它更多公司加工电子产品的台湾公司,要落户威斯康辛了。
The firm will invest $10 billion in Wisconsin to build a new manufacturing plant that produces LCD panels. The project will create 13,000 new jobs and should be completed by 2020, according to Wisconsin Gov. Scott Walker.
据威斯康辛州长. Scott Walker宣布,富士康将投资100亿美元在威斯康辛州以建立一家生产LCD面板的工厂。此工程会带来13000个就业机会,将在2020年竣工。
Foxconn announced the investment from the White House. CEO Terry Gou was flanked by Walker, Vice President Mike Pence and House Speaker Paul Ryan. President Trump later joined them.
富士康在白宫宣布了这一消息。CEO郭台铭受到了州长Walker,副总统Mike Pence和众议院议长Paul Ryan的接见。之后总统Trump也加入其中。
Walker and Ryan thanked Trump for his work on the deal.
Walker和Ryan感谢Trump为此所做的努力。
"One thing we know about this president is how committed he is to reviving American manufacturing and bringing jobs home. This right here shows actual results," said Ryan, a Republican who represents Wisconsin.
“我们队总统能够肯定的是,他常常坚持振兴美国的制造业并带来就业机会。此项目的达成就表明了这一点。”Ryan做出如此的陈述。他是共和党在威斯康辛的代表。
Trump called Gou "one of the great businessmen anywhere in the world."
Trump称郭台铭“是全球杰出商人之一。”
Shortly after President Trump's inauguration, Gou began teasing plans to invest more than $7 billion in a plant for producing displays, with the potential to create as many as 50,000 jobs.
总统Trump就职不久,郭台铭就曾说要投资70亿美元来生产显示屏,或有提供5万个就业机会的潜力。
However, Gou has been talking about shifting some manufacturing to the United States for several years, with little to show for it so far. In 2013, for example, Foxconn announced plans to build a $30 million plant in Pennsylvania. It has yet to be built.
不管投资大小,郭台铭近几年一直在说把部分工厂转移到美国本土,尽管到目前为止还没有明显的动作。2013年,富士康宣布在宾夕法尼亚州建立一个3千万美元的工厂,到现在还没建成。
Foxconn got some generous tax incentives for its Wisconsin venture. The state's deal for the new plant includes incentives totaling as much as $3 billion, Walker said.
Walker说,富士康为此项投资会得到政府的免税奖励。政府为新项目会提供30亿美元的免税奖励。
Foxconn had considered building the plant in Ohio, Michigan and Pennsylvania, among other states.
富士康曾在其他的州如俄亥俄州,密歇根州和宾夕法尼亚州考虑兴建工厂。
Foxconn currently has facilities in Virginia and Indiana, each of which employ fewer than 1,000 workers, according to its website.
据富士康网站显示,它目前在弗吉尼亚州和印第安纳州有机构,每个机构员工不超过1千人。
The announcement may give Trump a victory as he looks to bring back jobs. Trump also said Tuesday in a Wall Street Journal interview that Apple CEO Tim Cook "promised" him the company plans to build "three big plants, beautiful plants" in the United States.
此次宣布,显示了总统Trump将就业机会带给美国市场的决心和胜利。在周二接受华尔街日报采访时,Trump还提到苹果公司的CEO Tim Cook曾承诺他,将在美国本土建立“三个大工厂,漂亮的工厂”。
Apple has not commented about Trump's claim. It's unclear where such plants would be located, how many people they would employ and which products they would produce.
苹果公司对此没有回应。这些工厂将建在哪里,会提供多少就业机会,以及生产什么产品,都还是未知数。
During the campaign, Trump said he would "get Apple to to build their damn computers and things in this country instead of other countries."
竞选总统时Trump就曾经说,他要“让苹果在美国、而不是什么其他国家建厂,生产那些该死的电脑什么的。”
Trump echoed the sentiment shortly after winning the election, telling The New York Times it was his goal to "get Apple to build a big plant in the United States, or many big plants.”
竞选成功后,Trump曾在接受纽约时报采访时回应说,他的目标是“让苹果在美国建立一个、或更多的工厂。”
Foxconn grew into a powerhouse for electronics manufacturing for Apple, Microsoft, HP and others thanks to its ability to staff its factories with cheap labor in China.
富士康由于充分利用了中国廉价劳工的优势,为苹果,微软,惠普等公司加工产品,成长为一家电子产品制造业的巨头。
At its peak, Foxconn employed more than one million people. Employees live on factory campuses and have been known to work far more hours for far less pay than would be acceptable under U.S. labor laws.
在富士康最顶峰的时候,它的雇员曾超过一百万。员工们住在工厂,工作严重超时、收入极少,远低于美国劳工法所要求达到的数字。
At times, Foxconn's workplace demands have resulted in worker riots and suicides. In fact, Foxconn installed nets outside buildings to catch workers trying to jump to their deaths.
富士康曾经多次发生在工作场所内、工人因对公司的要求不满而闹事和自杀的事件。事实上,富士康为了防止工人跳楼自杀,在楼房外面按装了防护网。
It's also unclear if Wisconsin, or any state for the matter, can supply Foxconn with the thousands of skilled laborers it would need to manufacture electronics at scale.
另外还不明了的是,威斯康辛州又或者是其他州,是否能提供给富士康大量生产电子产品所需的数以千计的训练有素的工人。
听吧
030.出生18天即死亡的婴儿的母亲说:“不要让任何人亲吻你的孩子”。
联系客服