打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
安吉丽娜·朱莉单飞连载(二)。听吧(第39期)

Angelina  Jolie  Solo

安吉丽娜·朱莉单飞连载(二)

Jolie and  Pitt,  who’d  been  together for  12  years  and  appeared to  be  the  most  gloriously evolved  couple  in  Hollywood,  split  last  September.  She  filed  for  divorce  suddenly “for  the  health of  the  family,” according  to  her  lawyer,  and  announced  she  was  seeking sole  custody  of  the  children, three  of  whom  are  adopted (Maddox,  15,  Pax,  13,  and  Zahara),  three  of  whom  are  biological (Shiloh,  Vivienne,  and  Knox).  Things had  been  rocky  for  some  time,  but  the  last  straw  was  a  dramatic trip  on  a  private  plane, where  there  was  reportedly  a  physical  and  verbal  altercation between  Pitt  and  Maddox.

茱丽和皮特在一起已经渡过了12年,似乎是好莱坞最闪耀的一对夫妻,而去年9月他们分手了。根据她的律师说,她突然以"为了家庭的健康"为原因提出离婚,并宣布,她寻求对孩子单方监护权。  孩子中有三个是收养  的(Maddox, 15,Pax,13,和Zahara),  三个是亲生的(Shiloh, Vivienne和Knox)。当时的情况是他们已经有一段时间不太好了,  但决定性的、最有戏剧性的一幕的,还是发生是在全家旅行时坐的私人飞机上。据报道,  皮特和Maddox不仅吵了起来,并且还动了手。

When they  touched  down,  Jolie  went  home  with  the  kids,  effectively  kicking him  out.  This  was  no  “Conscious  Uncoupling.” An  anonymous  phone  call  was  made  to  authorities.  The  F.B.I.  and  the  Los  Angeles  County Department  of  Children and  Family  Services began  investigating  Pitt  for  child  abuse.  He  was  soon  cleared  and  later  said  in  an  interview  with  GQ  Style  that  he  was  smarting from  the  pain  of  his  suddenly  broken family  and  admitted he  had  a  serious  drinking problem.

飞机着陆后,茱丽和孩子们一起回了家,基本上等于把皮特赶出家门。这不是“考虑周到的分手“。当局接到过一个匿名电话,之后联邦调查局和洛杉矶县的儿童和家庭服务部开始调查皮特虐待儿童的情况。但他很快被告知清白, 后来在接受GQ Style  杂志采访时他说, 他还在因为他突然破裂的家庭而痛苦,并承认他有严重的酗酒问题。

There were  rumors  he  was  having an  affair  with  Marion  Cotillard (denied  by  both  Pitt  and  Cotillard).  Jolie  got  the  early  jump  P.R.-wise.  But  Pitt  won  hearts  and  minds  with  the  mea  culpa  in  GQ  Style. The  two  are  still  negotiating the  terms  of  their  divorce.

As  for  Jolie, a  life  already bursting  at  the  seams—with  acting, directing,  humanitarian  work,  parenting  six  kids,  and  guest-lecturing  on  women’s  rights at  the  London School  of  Economics—just  got  exponentially  bigger and  more  complicated, because  she’s  now  doing  it  alone.  There’s the  chaos  surrounding the  practical  day-to-day—playdates,  doctors’ appointments,  packing  and  unpacking,  and  organizing  mealtimes. And  there’s  the  deeper,  emotional chaos.  “It’s  just  been  the  hardest  time,  and  we’re  just  kind  of  coming up  for  air.  [This  house] is  a  big  jump  forward for  us,  and  we’re  all  trying  to  do  our  best  to  heal  our  family.”

有传言称,他与Marion Cotillard有染(皮特和Cotillard都否认)。朱莉在公关方面先发制人-高!但皮特以通过GQ Style的公开道歉赢得了人心和同情。目前双方仍在就离婚条款进行协商。

至于朱莉、从表演、导演、人道主义工作、养育六孩子、到伦敦经济学院对妇女权利的客座演讲,她的已经很忙的生活现在变得更庞大、更复杂,因为她现在她是独自一人面对了。繁忙的现实生活包括:孩子聚会、医生预约、打包开箱、以及计划用餐时间。不仅这样,还有更深的情感纠葛。”这是最艰难的时期,我们现在刚刚开始能恢复正常。[这所房子]对我们来说,这是向前跨了一大步,我们都在为我们伤口的愈合而努力。“

As  it  happens, the  personal  trauma has  coincided  with  her  most  personal  film  yet.  Jolie  has  directed a  moving,  large-scale adaptation  of  First  They  Killed My  Father,  Loung  Ung’s  2000  memoir  of  the  Khmer  Rouge  genocide, in  which  Ung’s  parents  and  two  of  her  siblings perished,  along  with  an  estimated two  million  other  Cambodians,  a  quarter  of  the  country’s population.  Shot  entirely in  Cambodia,  and  in  the  Khmer  language, the  film,  a  Netflix  original, is  the  largest production  the  country has  witnessed  since  the  war,  and  according to  the  reports of  several  Cambodians who’ve  seen  it,  it’s  one  of  the  most  revelatory pieces  of  art  about  that  chapter  in  the  country’s history,  a  history that’s  still  difficult for  Cambodians  to  discuss.  But  if  Cambodians consider  the  film  to  be  something  of  a  gift,  then  it’s  surely  a  thank-you  gift.  For  Jolie, Cambodia  is  where  she  started her  family,  and  it’s  where  she  made  a  cathartic personal  transformation,  becoming the  woman  she  is  today.

碰巧的是,  这个个人的创伤与她最近个人的电影碰在一起了。朱莉导演了一个感人的、根据“他们先杀了我的父亲”而改编的规模庞大的电影创作,Loung Ung于2000年创作、出版的回忆录,记录了红色高棉的种族绝灭大屠杀。她的父母,她的两个姐妹,连同大约200万其他柬埔寨人, 相当于国家人口的四分之一被杀害了。这个电影完全在柬埔寨拍摄,用的是高棉语。这个Netflix的原创影片,是柬埔寨所能目睹的自战争以来进行的最大制作。根据一些柬埔寨人的观影报告说,这是关于这段历史的最具揭发性的艺术作品,这段历史对柬埔寨人来说至今仍难以进行讨论。但是,如果柬埔寨人认为这部电影是一件礼物,那么它肯定是一个表示感谢的礼物。对朱莉来说,柬埔寨是她家庭的起源地,是她完成了宣泄似的个人转变的地方,是使她成为今天这样一个的女人的地方。

Recall, if  you  can,  the  Angelina of  the  late  90s,  the  era  of  Angie  Peak  Crazy.  Specializing in  dark  volatile characters  that  seemed extensions  of  her  wild-child  restless self,  Jolie  won  three  Golden Globes  for  her  roles  in  television  movies and  a  best-  supporting-actress  Oscar  for  her  portrayal  of  a  young  woman  with  apparent  borderline personality  disorder  in  Girl,  Interrupted. She  talked  freely about  having  dabbled in  heroin  and  self-cutting,  and  her  love  of  knives. She  and  new  husband Billy  Bob  Thornton wore  each  other’s dried  blood  in  pendants  around their  necks,  and  publicly  bragged about  their  wild  sex.  At  the  2000  Oscar  ceremony, she  talked  provocatively about  being  “so  in  love  .  .  .  right  now”  with  her  brother, James,  and  kissed him  with  unsettling intimacy.  To  be  sure,  Jolie  had  legitimate pain  in  her  early  life—her father,  actor  Jon  Voight,  had  been  unfaithful to  her  mother, Marcheline  Bertrand,  and  the  two  split  up  early  on.  But  it  was  First  World  pain.  Being  Hollywood’s newest  “It  girl”  landed  Jolie  the  title  role  in  Lara  Croft: Tomb  Raider,  based  on  a  popular  video  game.  As  it  happened, the  movie,  an  example  of  Hollywood’s  most  vacuous,  commercial, shoot-’em-up  instincts,  was  filmed  on  location  in  Cambodia.  There, Jolie,  who’d  grown  up  in  privileged  bubbles in  Los  Angeles and  New  York,  witnessed  what  real  suffering looked  like:  poverty, the  loss  of  limbs  from  land  mines, a  generation  of  relatives  wiped  out.  In  this  world  there  was  no  room  for  free-floating malaise  or  self-indulgent  antics. And  in  spite  of  their  profound  trials, “I  found  a  people  who  were  so  kind  and  warm  and  open,  and,  yes,  very  complex,”  recalls Jolie.  “You  drive  around  here  you  can  see  a  lot  of  people  with  many  things, but  not  often  expressing  happiness. You  go  there, and  you  see  the  families come  out  with  their  blanket and  their  picnic to  watch  a  sunset.”

还记得吗,90年代末的安吉丽娜,正是疯狂的安琪巅峰时代。专攻黑暗的喜怒无常的角色,似乎是她的狂野儿童躁动自我的延伸。  朱莉以她在电视、电影的角色赢得了三项金球奖。  她还因为她扮演【移魂女郎】中一个社会边缘且性格紊乱的女孩而获得奥斯卡最佳女配角奖。她随便地谈论用过海洛因和自残,以及她对刀的嗜好。她和新老公比利·鲍勃·松顿都在脖子上挂着、带有彼此干血的项链坠,并公开吹嘘他们的狂野性爱。在2000的奥斯卡颁奖典礼上,  她用挑逗的口吻说到她对哥哥詹姆斯“现在是如此相爱”,并以令人不安的亲昵劲吻了他哥哥。可以肯定的是,  朱莉在她早年的生活中经受过真正的痛苦——她的父亲,演员强·沃特对她的母亲Marcheline  Bertrand 不忠出轨,两人早早分手。但这是“第一世界“才有的痛苦。作为好莱坞最新的  “炙手可热的女孩",朱莉在以热门游戏改编的《古墓丽影》中饰演了Lara Croft。这部电影体现了好莱坞最空洞、最商业化、最暴力的本能。这个电影外景拍摄是在柬埔寨。在那里,一直在洛杉矶和纽约的特权泡沫中长大的朱莉,目睹了真正的痛苦:  贫穷、因为地雷失去了四肢、几代的亲人被灭绝。在这个世界上,没有随随便便的头疼脑热或自我放纵的哗众取宠的余地。尽管他们经历着巨大的痛苦,”我看到的是一个如此亲切、热情和开放的人群,  而且,对,很深邃,”朱莉回忆道。”你在这里开车走来走去,你可以看到很多人拥有很多物质的东西,但并不经常表现出幸福。你到那里,你能看到全家带着毯子出来一起野餐,看日落。“


听吧

039.安吉丽娜 朱莉单飞 连载(一)。

037.联邦调查局:犹他州男人因为妻子笑话他而杀妻。

036.苹果公司供应商富士康公司宣布将在威斯康辛州建立大工厂。

035.电视主持人种族校花引起巴西与韩国网络骂战。

035.不成功者的14个睡觉的习惯第二季。

034.不成功者的14个睡觉的习惯第一季。

033.亚利桑那州告诉带枪司机如何让警察例行叫停不致命。

032.林肯公园主唱歌手自杀。

031.狗为什么对人类友善,原因尽在基因中。

030.出生18天即死亡的婴儿的母亲说:“不要让任何人亲吻你的孩子”。

029.有了这10个表情,这10个对话可以有了。

028.她去做个简单的白内障手术,医生却发现她眼睛里有27个隐形眼镜。

027.连环杀猫凶手被判16年刑。

026.种族主义,AirBnB东道主因拒绝亚裔被罚款。

025.你生活在世界上最懒的国家吗?


本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
拜会安吉丽娜·朱莉:真实的普通女人
离婚因教育理念不同?传皮特和法国女星暧昧不清
安吉丽娜·朱莉
安吉丽娜·朱莉(续)
安吉丽娜朱莉高清
安吉丽娜·朱莉 二
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服