打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
下班后不去泡酒吧,却来这里赤裸相见。英语读头条(第134期)

Instead of  the  pub  after  work,  they  get  naked  together here

下班后不去泡酒吧,却来这里赤裸相见

I’ll never  forget  the  first  time  I  sat  naked,  thigh-to-thigh  on  a  wooden sauna  bench  with  my  boss.  It  was  week  one  of  a  new  job  with  a  computer  start-up near  Heidelberg  in  Germany.  I’m  from  Scotland, where  socialising  after  work  means  going  to  the  pub  for  drinks. I  never  dreamt it  would  involve standing  outdoors  with  colleagues,  snowflakes falling  on  my  bare  skin.

我永远不会忘了我第一次脱光了衣服、肩并肩、和我的老板坐在桑拿房里的木凳上的情景,那是我在德国海德堡附近的一个计算机创业公司上班的第一天。我来自苏格兰,一般来说下班以后和同事们的交往就是去酒吧喝一杯。我从来没有想过,要在寒冷的冬天、要和他们一起站在户外,雪花飘落在我赤裸的身体上。

For me  it  was  a  seismic culture  shock.  But  in  Germany, Holland  or  Finland it’s  not  unusual to  visit  a  sauna  with  colleagues.  And  in  Finland it’s  perfectly  natural to  have  seen  your  boss  without  a  stitch  of  clothing.

对我来说,那是令人震惊的文化习俗。但是在德国、荷兰或芬兰,在桑拿房里和同事们欢聚一堂并不是什么了不起的事,而且,在芬兰,见到你的老板一丝不挂的天体简直就是一件非常正常的事情了。

“Finland is  quite  an  equal  country. We  don’t  have  strict  social classes,”  says  Katariina Styrman,  chief  executive officer  of  The  Finnish  Sauna  Society  in  Helsinki.  “It’s  quite  normal to  go  to  the  sauna  with  your  boss.  It’s  a  place  where  you  should  forget about  titles  and  salaries.”

芬兰是一个非常平等的国家。他们没有严格的社会阶层,”Katariina Styrman,赫尔辛基的芬兰桑拿协会的CEO说。“和老板一道去蒸桑拿是件正常的事,那是一个可以放下名份和级别差异的地方。”

In  this  northerly nation  of  nearly 5.5  million  people, there’s  about  one  sauna  for  every  two  people,  she  says.  Most  companies  have  their  own  in-house  sauna.

在这个北方的国家将近5百5十万人口中,每两个人就拥有一个桑拿房,她说。有些公司还在办公室配备自己的桑拿房。

Unlike Germany,  where  saunas are  mixed,  the  Finnish  tradition is  that  —  outside  the  family  circle —  men  and  women  visit  the  sauna  separately.  Even  so,  for  non-Finnish  newcomers, the  first  session in  the  log  cabin  with  colleagues  might  not  be  quite  as  relaxing  as  it’s  meant  to  be.  “It  was  a  bit  of  a  stepping  stone  to  get  over,”  says  Kristof  Minnaert, a  Belgian  who  moved  to  Helsinki  in  2013  to  join  the  staff  of  game  developer Remedy  Entertainment.  The  company’s  studio and  offices  in  Espoo  have  a  rooftop sauna.  “You  have  to  be  naked  to  get  in  there.  It’s  kind  of  frowned  upon  if  you  do  wear  a  towel  or  swimming shorts,”  adds  Minnaert, 30,  a  senior character  technical  artist.

与德国不同,那里的桑拿房是男女混合的,而芬兰的习俗是——除了与家人以外——男人和女人都是分开蒸桑拿的。尽管如此,对于那些新来芬兰的人来说,最开始和同事们一起进入小木屋的感觉,还不能享受它本应有的那种轻松自如。“好像还是需要一段时间才能克服的,”Kristof Minnaert说,他2013年从比利时搬到赫尔斯基,加入一个叫做Remedy Entertainment的游戏公司。这家公司在埃斯波的工作室和办公室的楼顶上有一个桑拿。“你得脱光了才能走进去。如果你披着浴巾或穿着泳裤进去,是会被人侧目的,”Minnaert,这个30岁的资深人物技术设计师说。

After three  years,  however, he’s  grown  at  ease  with  the  Friday evening  ritual  of  a  sauna  with  colleagues, where  it's  also  common  to  sip  a  beer  and  then  step  outside  onto  the  open-air terrace  sans  clothing. He  and  his  team  spend  between  one  and  three  hours  in  the  sauna  each  week  and  while  they  don't  formally  conduct meetings,  they  do  talk  about  work  and,  sometimes,  end  up  with  good  ideas  to  pursue back  at  their  desks.

但是,三年之后,他对于每周五晚上和同事们在桑拿房里的庆祝方式已经驾轻就熟了,喝杯啤酒,和光着身体在户外阳台上走动之类也都是普通的不过的事情了。他和他的团队每周都会花一到三小时在桑拿房里,而不是很正式的开会,但是他们却是在谈论工作,而且有的时候,还能产生不少好的主意,然后再回去伏案继续工作。

“It’s a  bit  like  going  to  a  bar  but  with  less  drinking and  in  a  sweaty  environment,” he  says.  “It’s  nicer  in  winter  because it  can  get  to  minus  30  degrees Celsius  outside  on  the  terrace. When  you  go  back  inside you  feel  really revitalised.”

就好像去酒吧,只是没有喝那么多酒可却出很多汗的一个环境罢了,“他说。“在冬天零下30度的阳台上,这个感觉更好。当你重新回到房间里的时候,你会有精神焕发的感觉。”

Thanks to  an  invitation from  his  boss,  Minnaert  has  also  been  to  The  Finnish  Sauna  Society’s  members-only club  near  Helsinki where  traditional  wood-burning “smoke  saunas”  are  set  among  silver  birches overlooking  the  Baltic. Here,  ex-presidents  and  other  leading figures  mingle  in  the  nude  with  fellow sauna-goers  and  have  the  chance to  jump  off  the  pier  and  plunge into  the  sea  —  even  in  winter, when  a  hole  is  sawn  through  the  ice.

感谢他的老板的邀请,Minnaert还去过芬兰桑拿协会在赫尔辛基附近的会员专属俱乐部的传统的烧木头的“烟熏桑拿”,它坐落在银色的白桦树林中,俯视着下面的波罗的海。在这里,前公司主席和其他高管们都赤裸裸与其他的蒸桑拿的人们在一起,有机会从码头上跳进海水里,即便是冬天也不例外,把冰凿出一个洞来。

Finn Tommi  Uitto,  senior vice  president  of  global  product sales,  mobile  networks at  telecommunications  multinational Nokia,  explains,  “In  the  sauna  there  are  no  titles, no  clothes.  There  are  no  egos.  It’s  only  you  and  your  thoughts  and  your  words  and  the  same  applies to  the  other  person,  so  it’s  much  more  human  being  to  human  being  and  all  the  unnecessary decoration  is  gone.”

Finn Tommi Uitto,诺基亚全球产品销售的副总裁,解释说,“在桑拿房里,没有职位,没有衣服,没有自我意识,有的只是你自己、你的想法、你的语言,其他人也都是如此。所以在那里,人与人之间的关系更加纯粹,那些没有意义的装饰都不存在了。“

Nokia has  an  in-house sauna  at  each  of  its  three  sites  on  Finnish soil.  “It’s  a  given,”  says  Uitto.  “Any  Finn  applying for  a  job  in  a  Finnish  company would  expect  that  there  is  a  sauna.”

在芬兰境内的诺基亚的三个地方,都有自己的桑拿房。“这是一个标配,”Uitto说,每个芬兰人在申请芬兰公司的工作时,都知道那里会有一个桑拿房。“

Earlier in  Uitto’s  career the  sauna  was  also  often  used  as  a  place  to  do  business,  he  says.  As  well,  teams  would  get  together  in  the  sauna  to  celebrate company  successes  and  milestones,  rather than  going  out  to  a  restaurant  or  pub.  But  in  recent years,  however,  the  sauna  has  become  less  of  a  focal  point, partly  because  Finnish firms  have  become more  global  and  also  schedules are  tighter,  he  says.  Also,  since  women  and  men  visit  the  sauna  separately, for  many  it  no  longer feels  like  a  fair  way  of  holding business  discussions.

在Uitto早年的从业生涯中,桑拿房还是被用来谈生意的地方,他说。而且,团队还会在桑拿里庆祝公司取得的成功和发展,而不是去餐厅或酒吧。但是在近年,桑拿没有像之前那么重要了,部分原因是因为芬兰公司已经变的国际化了,日程也比以前更紧密了,他说。同时,因为在蒸桑拿的时候,男人和女人不能在一起,这样讨论工作也显得不那么公平了。

“It doesn’t  seem  right  to  split  the  team  in  two,”  Uitto  says.

把一个团队分成两个部分,也不太对劲。”Uitto说。

Know  the  customs

了解风俗习惯

While saunas  are  popular in  other  northerly countries  such  as  Sweden,  Russia and  the  Netherlands, customs  and  etiquette vary  greatly.

桑拿文化在其他的一些北方国家也相当盛行,诸如瑞典、俄罗斯和荷兰,但是风俗习惯和礼节却是千差万别。

Jan Feller,  deputy  managing director  of  the  German-Finnish  Chamber of  Commerce  in  Helsinki,  has  worked  in  both  countries. “For  the  Finn,  the  sauna  is  the  place  where  you  go  to  be  yourself  and  with  other  people,”  says  the  41-year-old. “In  Germany  it  is  almost purely  about  health and  well-being.”

Jan Feller,是位于赫尔辛基的德国-芬兰商会的副执行总监,在这两个国家都工作过。“在芬兰,桑拿房是一个你可以与他人在一起、做自己的地方,”41岁的他说。“但是在德国,这纯粹是为了身体健康和精神愉悦。”

In  Finland,  sauna-goers pour  water  on  the  coals  themselves,  but  in  Germany there  is  often  a  sauna  master  employed to  do  this  at  regular intervals,  he  says.  “Just  the  fact  that  you  have  written  rules  on  the  wall  in  the  sauna  in  Germany is  something  Finns  smile  about,” Feller  says.

在芬兰,去桑拿房的人都是自己在炭上浇水,但是在德国,是有一个专门雇佣的桑拿师按照固定的时长去浇水,他说。“在德国桑拿房里的墙上的各种规则,都是会被芬兰人嘲笑的。”Feller说。

In  Germany  and  the  Netherlands you  wouldn’t  expect to  find  a  sauna  at  your  workplace. But  if  you  take  part  in  after-work sports  with  colleagues, there  might  well  be  a  sauna  at  the  sports club  or  gym.

在德国和荷兰,在工作的地方是不可能找到桑拿房的。但是如果你下班后和同事们一起健身运动,在俱乐部或者健身房,是经常会有蒸桑拿的地方的。

When Sam  Critchley,  founder of  retail  marketing app  company  Spaaza, first  moved  from  his  native UK  to  Amsterdam 18  years  ago,  he  went  to  play  squash  with  colleagues.  After  the  match, everyone  headed  to  the  sauna  area  and  stripped  off.  Nobody  would  have  minded his  wearing  swimming trunks,  but  as  the  only  non-Dutch  person there  he  wanted to  fit  in.  So  he  sat  down  in  the  steam  room  and  took  off  his  towel,  he  says.

当Sam Critchley,Spaaza,一个零售推广APP公司的创始人,18年前刚从英国搬到阿姆斯特丹的时候,他和同事们去打壁球。比赛完,大家都去蒸桑拿,脱了衣服,没有人会在意他穿着游泳短裤进去,但是作为唯一的一个非荷兰人,他很想能够融入。于是,他在充满蒸汽的房子里坐下来,然后把浴巾摘下来,他说。

“Suddenly this  woman  appeared out  of  the  steam  —  a  colleague —  and  asked  me,  ‘Are  you  coming to  eat  afterwards?’. Then  she  opened the  door  and  I  could  suddenly  see  on  the  pine  benches three  or  four  female  colleagues sitting  in  a  row,”  recalls the  now  43-year-old. “My  instant  reaction was  to  put  my  hands  on  my  crotch.”

可是,突然,一个女人出现在蒸汽房外面——是一个同事——还问我,”你一会儿是不是也一起去吃饭?“然后,她开门进来,这时,我才突然看到在凳子上坐了一排我的三、四个女同事,”现在43岁的他说:“当时立刻的反应,就是用手捂住我的裆部。”

 重点单词汇总


get over:克服

revitalised:使恢复元气,使具有新的活力;

ego:自我;自负;自尊心;自我意识

fit in:融入

crotch:裤裆;(人体的)胯部,两腿分叉处;


“陪读”项目介绍

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
全球值得一试的九大桑拿
电车桑拿?海面桑拿?世上竟还有如此特别的10种桑拿!
3月12日,你准备去哪里脱光光?
像芬兰人一样蒸桑拿,你也能过得更幸福
北欧漫游
参赛:芬兰桑拿(散文)
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服