打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
Song of the Week——Ave Maria (Schubert)​(023)

Song  of  the  Week  -  Ave  Maria  (Schubert)

It  has  become  one  of  Schubert's most  popular  works, recorded  by  a  wide  variety and  large  number of  singers,  under  the  title  of  "Ave Maria",  in  arrangements with  various  lyrics which  commonly  differ from  the  original context  of  the  poem.  It  was  arranged in  three  versions for  piano  by  Franz  Liszt.

这首乐曲成为了舒伯特的最受欢迎的作品之一,  被很多不同类型和大量的歌手,  以“Ave  Maria”的歌名下,  搭配上通常和原始背景的诗不一样的歌词而录制。佛朗茨  李斯特为它编排了三个钢琴的版本。

"Ellens  dritter Gesang"  in  English: "Ellen's  Third  Song", was  composed  by  Franz  Schubert in  1825  as  part  of  his  Opus  52,  a  setting  of  seven  songs  from  Walter Scott's  popular  epic  poem  The  Lady  of  the  Lake,  loosely  translated into  German.

"Ellens  dritter Gesang”  的英语是:  "Ellen的第三首歌曲",  由  佛朗茨  舒伯特在1825年创作,  作为他的作品52的一部分, Ops  52  是是根据沃尔特.  斯科特的被松散翻译成德语的流行史诗《湖上之女》的而做的一套七个歌曲。


The  Lady  of  the  Lake  and  the  "Ave Maria"

湖上女子和  “歌颂玛利亚"

The  piece  was  composed as  a  setting of  a  song  (verse  XXIX  from  Canto  Third)  from  Walter  Scott's popular  epic  poem  The  Lady  of  the  Lake,[2]  in  a  German translation  by  Adam  Storck,  and  thus  forms  part  of  Schubert's  Liederzyklus vom  Fräulein  vom  See.

这首曲子是为由沃尔特.  斯科特的流行史诗《湖上之女》  (第三篇  第29段)  中的歌曲而作的.  《湖上之女》是由Adam  Storck  翻译成德语。这样这个曲子形成了舒伯特的Liederzyklus  vom  Fräulein  vom  See的一部分。

In  Scott's poem  the  character Ellen  Douglas,  the  Lady  of  the  Lake  (Loch  Katrine in  the  Scottish Highlands),  has  gone  with  her  exiled  father to  stay  in  the  Goblin's cave  as  he  has  declined to  join  their  previous  host,  Roderick  Dhu,  in  rebellion against  King  James. Roderick  Dhu,  the  chieftain  of  Clan  Alpine, sets  off  up  the  mountain with  his  warriors, but  lingers  and  hears  the  distant  sound  of  the  harpist  Allan-bane, accompanying  Ellen  who  sings  a  prayer  addressed to  the  Virgin Mary,  calling  upon  her  for  help.  Roderick Dhu  pauses,  then  goes  on  to  battle.[4]

斯科特的诗里的人物埃伦道格拉斯,  湖上之女  (在苏格兰高地的卡特里娜湖),  已经与她的流亡父亲一起去住在妖精的洞穴,  因为他拒绝去和他们的前主人,  Roderick  Dhu一起反抗詹姆斯国王。Dhu,是高山部落的酋长,  与他的勇士们一起出发上山,  但边走边徘徊和聆听远处传来的Allan-bane,  为Ellen用竖琴伴奏演唱的歌颂圣母玛利亚,请求她帮助的祈祷。Roderick  Dhu停顿一下,  然后接着去投入战斗。

Schubert's  arrangement is  said  to  have  first  been  performed at  the  castle of  Countess  Sophie Weissenwolff  in  the  little  Austrian town  of  Steyregg and  dedicated  to  her,  which  led  to  her  becoming known  as  "the lady  of  the  lake"  herself.

舒伯特的配乐版本据说首先是在  Weissenwolff  伯爵夫人在奥地利小镇  Steyregg 的城堡里演出的,  这首歌被敬献给她,  这使她自己后来被称为  "湖中之女"。


The  opening words  and  refrain of  Ellen's  song,  namely  "Ave Maria"  (Latin  for  "Hail  Mary"), may  have  led  to  the  idea  of  adapting  Schubert's melody  as  a  setting  for  the  full  text  of  the  traditional Roman  Catholic  prayer "Ave  Maria".  The  Latin  version of  the  "Ave Maria"  is  now  so  frequently used  with  Schubert's melody  that  it  has  led  to  the  misconception  that  he  originally wrote  the  melody as  a  setting for  the  "Ave Maria”.

Ellen的开头次和副歌,  即  "圣母玛利亚"  (拉丁语为  "歌颂玛丽")  ,  可能导致了改编舒伯特的旋律,  以它作为传统罗马天主教祷告  "圣母玛利亚"的整个文体的曲调的想法。"歌颂玛丽亚"  的拉丁版本现在频繁地与舒伯特的曲调一起使用,  这导致了这个误解,那就是他最初写了这个曲调是为  "歌颂玛丽亚"作的。


Ave  MariaLyrics)

Ave  Maria! maiden  mild!

Listen  to  a  maiden's prayer!

Thou  canst  hear  though from  the  wild;

Thou  canst  save  amid  despair.

Safe  may  we  sleep  beneath  thy  care,

Though  banish'd, outcast  and  reviled –

Maiden!  hear  a  maiden's prayer;

Mother,  hear  a  suppliant child!

Ave  Maria!

Ave  Maria! undefiled!

The  flinty couch  we  now  must  share

Shall  seem  with  down  of  eider  piled,

If  thy  protection  hover  there.

The  murky  cavern's  heavy  air

Shall  breathe of  balm  if  thou  hast  smiled;

Then,  Maiden! hear  a  maiden's prayer,

Mother,  list  a  suppliant child!

Ave  Maria!

Ave  Maria! stainless  styled.

Foul  demons of  the  earth  and  air,

From  this  their  wonted haunt  exiled,

Shall  flee  before  thy  presence  fair.

We  bow  us  to  our  lot  of  care,

Beneath  thy  guidance  reconciled;

Hear  for  a  maid  a  maiden's prayer,

And  for  a  father hear  a  child!

Ave  Maria!

Hail  Mary,  full  of  grace,

Mary,  full  of  grace,

Mary,  full  of  grace,

Hail,  Hail,  the  Lord

The  Lord  is  with  thee.

Blessed  art  thou  among  women,  and  blessed,

Blessed  is  the  fruit  of  thy  womb,

Thy  womb,  Jesus.

Hail  Mary!

Holy  Mary,  Mother  of  God,

Pray  for  us  sinners,

Pray,  pray  for  us;

Pray  for  us  sinners,

Now,  and  at  the  hour  of  our  death,

The  hour  of  our  death.

The  hour,  the  hour  of  our  death,

The  hour  of  our  death.

Hail  Mary!

 

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
Ave Maria/Schubert(圣母玛丽亚/舒伯特)
玛丽亚·舒伯特
Martin Hurkens 圣母颂 AVE MARIA 舒伯特 (Franz Schubert)
经典发烧古典乐收藏版-圣母颂
Ave Maria 圣母颂(各种版本简介,外加各种八卦)
世界著名作曲家 古诺 作品选 (诺亚之方舟辑)
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服