打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
超级碗 – 有什么大不了的?英语读头条(第266期)

Super  Bowl  –  What’s  The  Big  Deal?

超级碗  –  有什么大不了的?

New  English  Patriots  vs.  Philadelphia  Eagles,  Feb  4,  2018,  US  Bank  Stadium,  Minneapolis,  Minnesota

新英格兰爱国者抗衡费城老鹰队,  2018年2月4日,  US  Bank  体育场,  明尼苏达州,明尼阿波利斯

Each  year,  millions  of  football  fans  celebrate  it,  family  and  friends  gather  around  the  television  to  watch  it  and  advertisers  flock  to  it  as  if  it  were  the  holy  grail  of  consumerism.  Super  Bowl  Sunday  is  not  just  an  ordinary  day  in  America;  it's  a  de  facto  national  holiday.  What's  the  big  deal,  anyway?

每年,  数以百万计的球迷庆祝它,  家人和朋友聚集在电视机周围观看,  广告商蜂拥而至,  就好像它是消费主义的圣杯。在美国,超级碗星期日不只是一个普通的星期日;实际上这是个全国性的节日。超级碗到底有什么大不了呢?

The  Super  Bowl  is  the  popular  name  for  the  championship  game  of  the  National  Football  League  (NFL).  It's  annually  the  most-watched  single-day  sporting  event  in  the  world,  and  in  2016  was  broadcast  to  more  than  170  countries  and  garnered  an  average  of  112  million  viewers  [sources:  Stevenson,  Price,  Kissell]. 

美国橄榄球联盟  (NFL)  的冠军比赛,统称超级碗,它每年都是世界上最受关注的单项体育赛事,  在2016年播出到170多个国家,  有一亿一千两百万观众观看。

After  winning  ­the  Super  Bowl,  the  champions  get  to  hoist  one  of  the  most  famous  trophies  in  professional  sports,  the  Lombardi  trophy.    Each  trophy  is  handcrafted  by  Tiffany  &  Co.  and  takes  72  hours  to  make.  The  sterling  silver  trophy  has  an  estimated  value  of  more  than  $25,000,  stands  22  inches  (56  centimeters)  tall,  and  weighs  7  pounds  (3  kilograms).  The  front  of  the  trophy  is  etched  with  the  words  "Vince  Lombardi"  and  "Super  Bowl,"  and  the  Roman  numerals  for  the  current  Super  Bowl.  The  NFL  logo  is  also  etched  on  the  trophy.

在赢得超级碗后,  只有冠军能举起这项最著名的职业体育赛事之一的奖杯,  文斯  隆巴迪杯。每个奖杯都是由蒂芙尼公司手工制作的,  需要72小时。这个纯银奖杯的价值估计超过2.5万美元,  高22英寸  (56  厘米),  重7磅  (3  公斤)。奖杯的前面刻着  “文斯隆巴迪”  和  “超级碗”,  以及该届超级碗的罗马数字。NFL  的标志也铭刻在奖杯上。

Players,  coaches,  and  many  others  in  the  team's  organization  also  receive  a  ring  to  commemorate  the  victory.  These  rings  are  usually  ostentatious  in  design  and  size.

球员,  教练,  以及在球队组织中的许多其他人也收到一个戒指来纪念胜利。这些戒指通常在设计和尺寸上都很招摇。

commemorate  :纪念、庆祝

ostentatious  :好夸耀的,炫耀的

Super  Bowl  Tickets

超级碗门票

Tickets  to  that  original  Super  Bowl  were  $6  to  $12.  Today,  Super  Bowl  tickets  are  perhaps  the  most  sought-after  tickets  in  sports.  The  average  Super  Bowl  ticket  sells  for  thousands  of  dollars,  with  tickets  often  resold,  or  scalped,  for  many  times  more  than  their  face  value.

原来超级碗的门票是6到12美元。今天,  超级碗门票可能是最抢手的运动门票。平均超级碗门票出售数千美元,  门票往往转售,  后者如果从黄牛手上买,  价钱要比其面值翻许多倍。

Scalped:转手倒卖以盈利

The  lucky  few  who  actually  attend  the  Super  Bowl  are  just  a  small  fraction  of  the  game's  total  audience.  Those  who  can't  attend  the  game  watch  it  on  television.  In  2015,  a  record  114.4  million  people  watched  the  New  England  Patriots  beat  the  Seattle  Seahawks  28  to  24,  making  the  game  the  most  watched  TV  broadcast  in  U.S.  history  [source:  Patten].  The  global  numbers  are  more  debatable,  but  the  NFL  claims  it  has  a  potential  worldwide  audience  of  nearly  1  billion  viewers.

真正观看超级碗比赛的幸运儿只是观赛总观众的一小部分。那些不能在现场观看比赛的人在电视上观看。在  2015年,  创纪录的1亿1千4百40万人观看了新英格兰爱国者队以28:24击败西雅图海鹰队,  使这场比赛成为在美国历史上最受瞩目的电视转播。全球观众数字或许还有些争议,  但  NFL  声称它的全球观众有可能接近10亿。

Super  Bowl  Commercials

超级碗广告

­Super  Bowl  Sunday  isn't  all  about  the  football  game  for  some  viewers.  A  large  segment  of  the  audience  tunes  in  to  the  game  just  to  see  the  commercials.  Often,  the  commercials  are  as  hot  a  topic  of  water-cooler  conversations  the  next  day  as  the  game  itself.

对于一些观众来说超级碗星期日并不都是为了一场(美式)足球比赛。一大部分的观众看这场比赛只是为了看广告。通常,  这些广告在第二天就像比赛本身一样成为闲聊的热门话题。

There's  no  bigger  spectacle  in  the  world  than  the  Super  Bowl.  Advertising  time  during  the  Super  Bowl  is  the  most  expensive  ones  in  television.  NBC  charged  an  average  of  $3  million  for  a  30-second  ad  in  the  2009  Super  Bowl;  by  2017,  Fox  was  charging  $5  million–$5.5  million  for  Super  Bowl  ad  spots. 

世界上没有比超级碗更大的奇观了。在超级碗的广告时间是最昂贵的。超级碗期间每个30秒的广告费,NBC  在2009平均收取300万美元;  到  2017年,  福克斯收取了500万-550万美元的广告费。

Entertainment

娱乐

As  the  popularity  of  the  game  increased,  a  trend  where  popular  singers  and  musicians  performed  during  its  pre-game  ceremonies  and  the  halftime  show,  or  simply  sang  the  national  anthem  of  the  United  States,  emerged.  Unlike  regular  season  or  playoff  games,  thirty  minutes  are  allocated  for  the  Super  Bowl  halftime.  The  NFL  sought  to  increase  the  Super  Bowl's  audience  by  hiring  A-list  talent  to  perform.  They  approached  Michael  Jackson,  whose  performance  drew  higher  figures  than  the  game  itself.  Another  notable  performance  came  during  Super  Bowl  XXXVI  in  2002,  when  U2  performed;  during  their  third  song,  "Where  the  Streets  Have  No  Name",  the  band  played  under  a  large  projection  screen  which  scrolled  through  names  of  the  victims  of  the  September  11  attacks.

随着这场比赛越来越受人欢迎,  流行的歌手和音乐家在比赛前的典礼和中场休息时表演,  或者干脆唱了美国国歌,  形成了惯例。  和常规或淘汰赛不同,  超级碗比赛安排了三十分钟中场休息。NFL  试图通过邀请最抢手的演艺明星,来吸引更多观众。他们请到了迈克尔.  杰克逊,  他的表现的收视率比比赛本身还高。另一个著名的表演是U2在2002年的第36届超级碗的表演;在他们演唱第三首歌曲  “无名街道”时,  在大屏幕上滚动放映着在911恐怖袭击中受难者的名字。

For  many  years,  Whitney  Houston‘s  performance  of  the  national  anthem  at  Super  Bowl  XXV  in  1991,  during  the  Gulf  War,  had  long  been  regarded  as  one  of  the  best  renditions  of  the  anthem  in  history.

多年来,,  惠特尼休斯敦在海湾战争期间,在1991年的第25届超级碗上国歌的演唱,  一直被认为是历史上最好的国歌演唱之一。

rendition  :演出,演唱

The  halftime  show  of  Super  Bowl  XXXVIII  attracted  controversy,  following  an  incident  in  which  Justin  Timberlake  removed  a  piece  of  Janet  Jackson's  top,  briefly  exposing  one  of  her  breasts  before  the  broadcast  quickly  cut  away  from  the  shot.  The  incident  led  to  fines  being  issued  by  the  FCC  (and  a  larger  crackdown  over  "indecent"  content  broadcast  on  television),  and  MTV  (then  a  sister  to  the  game's  broadcaster  that  year,  CBS,  under  Viacom)  being  banned  by  the  NFL  from  producing  the  Super  Bowl  halftime  show  in  the  future.  In  an  effort  to  prevent  a  repeat  of  the  incident,  the  NFL  held  a  moratorium  on  Super  Bowl  halftime  shows  featuring  pop  performers,  and  instead  invited  a  single,  headlining  veteran  act,  such  as  Paul  McCartney,  The  Who,  Prince,  and  Bruce  Springsteen.  This  practice  ended  at  Super  Bowl  XLV,  which  returned  to  using  current  pop  acts  such  as  The  Black  Eyed  Peas  and  Katy  Perry.

第38届超级碗的中场表演秀引起了争议,  在贾斯汀·汀布莱克撕掉了珍妮特杰克逊的上衣后,  短暂地使她上身曝光,  然后广播马上转到其它镜头。这一事件导致了美国联邦通讯委员会的罚款  (以及对电视上  “不雅”  内容的更大打击)  和  MTV  (当时和那年的超级碗承播公司CBS同在Viacom旗下的姐妹公司)  被  NFL  禁止在将来制作超级碗中场秀。为了防止再次发生这一事件,  NFL  举行了暂停超级碗中场表演,  取而代之,NFL改成了中场演出只邀请一个资深人士领衔出演的形式,  这些老将像保罗麦卡特尼,  The  WHO,  Prince,  和Bruce  Springsteen。这种做法在第45届超级碗才结束,  NFL返回到聘请现时流行艺人的方式,  受请艺人如黑眼豆豆和凯蒂佩里。

moratorium  :暂停,暂禁

Excluding  Super  Bowl  XXXIX,  the  famous  "I'm  going  to  Disney  World!"  advertising  campaign  took  place  in  every  Super  Bowl  since  Super  Bowl  XXI  when  quarterback  Phil  Simms  from  the  New  York  Giants  became  the  first  player  to  say  the  tagline.

除了第39届超级碗,  著名的  “我要去迪斯尼世界!”广告从第21届超级碗开始出现在每届超级杯。第21届  超级碗,纽约巨人队的四分卫  Phil  Simms成为了第一个说这个广告语的球员。

Super  Bowl  By  the  Numbers

超级碗  –  用数字说事

超级碗一个周末在全美境内的零食销量

Food:

吃的

Beer  –  50  Million  cases,  enough  to  fill  200  Olympic  size  swimming  pool

啤酒  –  50,000,000  箱。  足能填满200个奥运会标准池

Chicken  Wings  鸡翅  –  1.35  Billion  –  125  chicken  wings  for  each  person  in  Africa

鸡翅  –  13.5亿  –  足够非洲人口每个人125个鸡翅

Avocado  –  139  Million  pounds

牛油果  –  1亿3900磅

Potato  chips  –  $277  million

薯片–  $277,000,000

Tortilla  chips  –  $225  million

玉米片–  $225,000,000

Meat  snacks  –  $99  million

肉小吃–  $99,000,000

Popcorn  –  $89  million

爆米花  –  $89,000,000

Deli  salads  –  $80  million

外买沙拉  –  $80,000,000

Cheese  snacks  –  $71  million

奶酪小吃  –  $71,000,000

Deli  sandwiches  –  $58  million

外买三明治  –  $58,000,000

Salty  snack  dips  –  $42  million

咸味小吃沾酱  –  $42,000,000

Deli  platters  –  $23  million

外买小吃盘  –  $23,000,000

Vegetable  trays  –  $13  million

蔬菜盘  –  $13,000,000

Average  intake  –  1200  Cal

平均热量摄入  –  1200  卡路里

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
Super Sundays超级星期天
美国“春晚”开播了,你应该了解这6个入门知识 | 涨姿势
超级碗(Super Bowl)是国家美式足球联盟(也成为国家橄榄球联盟)的年度冠军赛,胜者被称为“世界冠军”
美国“超级碗”现场坐3万个纸片人,每个纸板收费100美元
什么是超级碗(Super Bowl)
《福尔摩斯:演绎法》将于超级碗后黄金时段播出
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服