打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
30岁以上的母亲所生的孩子比年轻的女性所生的孩子更聪明。英语读头条(第519期)

Study Shows Moms Who Give Birth in Their 30s Could Have Smarter Children Than Younger Women

研究显示,30岁以上的母亲所生的孩子比年轻的女性所生的孩子更聪明

By JEN JUNEAU / Mar. 25, 2019 

Recently resurfaced research from 2015 found that children whose mothers were in their 30s when they were born had better cognitive test scores at age 5

最近从一项重新进行的2015年的研究发现,母亲30多岁所生的孩子,在5岁时认知测试分数更高。

resurface: 重新露面

Good news for women who are worried about waiting until after age 30 to become moms: It might have a positive effect on your future child’s intelligence level.

对于那些担心等到30岁以后才成为妈妈的女性来说,这是个好消息:这可能会对你未来孩子的智力水平产生积极影响。

According to a recently resurfaced set of data from the journal Biodemography and Social Biology, kids born to mothers who were 30 to 39 years old when they gave birth generally scored higher on cognitive tests at age 5 when compared to their counterparts — children born to moms who were 23 to 29 years old.

根据最近从《生物显微镜和社会生物学》杂志上重新出现的一组数据,出生时母亲在30至39岁的孩子在5岁时的认知测试中,通常比他们的同龄人——出生时母亲在23至29岁的孩子得分更高。

Biodemography:生物统计学

Conducted by researchers at the London School of Economics and published in December 2015, the study looked at 18,000 children who were enrolled in the Millennium Cohort Study to reach its conclusions.

这项研究由伦敦经济学院的研究人员进行,并于2015年12月发表,研究对象是18000名属于千禧世代研究的儿童,以期得出其结论。

Cohort Study:群组研究

As researcher Alice Goisis said, according to U.K. outlet The Times, “First-time mothers in their 30s are, for example, likely to be more educated, have higher incomes, are more likely to be in stable relationships, have healthier lifestyles, seek prenatal care earlier and have planned their pregnancies.”

正如研究人员爱丽丝 格伊西斯(Alice Goisis)所说,根据英国版的时代杂志所载,“30多岁第一次做母亲的妇女有可能接受更多的教育,有更高的收入,更可能保持稳定的关系,有更健康的生活方式,更早地寻求产前保健,并对怀孕有所计划。”

prenatal: 产前

Interestingly, researchers did not observe the same effect for children born to women over 40 — meaning there was seemingly no higher cognitive ability in kids with mothers who were older than 40 when they gave birth.

有趣的是,研究人员没有观察到40岁以上女性所生孩子的同样效果,这意味着出生时母亲年龄在40岁以上的儿童似乎没有更高的认知能力。

However, they did see a rise in prevalence of obesity in children from this age group of moms, potentially tied to findings showing moms over age 40 were less likely to engage in physical play with their kids.

然而,他们确实看到了这个年龄段的母亲所生的孩子中肥胖的普遍程度上升,这些发现表明40岁以上的母亲不太可能和他们的孩子一起玩体育游戏了。

prevalence:流行,普遍

It’s important to note that only 53 moms were included in the 40-or-older portion of the study, though, according to The Independent.

值得注意的是,根据《独立报》的报道,在这项研究中,40岁或40岁以上年龄段的女性中只有53位母亲。

According to The Independent, women who become moms at a later age are more likely to breastfeed and read to their kids, while the chance that they are smokers is lower than that of younger moms.

据《独立报》报道,年龄较大成为母亲的女性更容易母乳喂养和给孩子读书,而且吸烟的可能性比年轻母亲要低。

The average age of first-time moms in the United States is 26, The New York Times reported in August — a jump of five years since 1972. For dads, that number rose from 27 to 31 since 1972.

据《纽约时报》8月报道,美国人第一次做妈妈的平均年龄为26岁,这是从1972年以来增加了5岁。对于爸爸来说,这个数字从1972年的27岁上升到31岁。


一个医院16名护士同时怀孕!英语读头条(第418期)

研究表明,气候变化抑或会改变海洋的颜色。英语读头条(第502期)

研究称,作业是导致青少年焦虑的最大的原因。英语读头条(第483期)

👇

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
晚育带给孩子的六大好处|谁说高龄生产只有害?
孩子智商遗传自母亲
科幻星系 - 吸烟会让人越变越傻 - 腾讯博客 - Qzone
找媳妇一定要聪明的!未来孩子智商只取决于她!
2017年07月10日今晚报《日知录》关于“孕傻”的误解
什么样身材的女人最聪明?!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服