窓際のトットちゃん(3)
作者:黒柳徹子
ところが、先生は、それまでの調子より声をもう少し高くして、こういった。
「それだけなら、よろしいんですけど!」
然而老师却用比刚才略高的声音说道:
“如果仅仅是这么一件事(如果就这点儿事),那倒好了!可是……”
ママは、少し身がちぢむような気がした。先生は、体をすこし前にのり出すといった。
妈妈觉得浑身一阵紧张。老师把身体稍向前挨近了说:
「机で音を立てないな、と思うと、今度は、授業中、立ってるんです。ずーっと!」
“有时我心里正在庆幸:啊,桌子不响啦!(我正纳闷她怎么不鼓捣桌子发出声响了呢)谁知这回是正上课时她站起来了!而且一直站在那里!”
ママは、またびっくりしたので聞いた。
「立ってるって、どこにでございましょうか?」
妈妈又吃了一惊,问道:
“站?站在什么地方呀?”
先生は少し怒った風にいった。
「教室の窓のところです!」
老师有点生气地说:
“站在教室窗户旁边。”
ママはわけがわからないので、続けて質問した。
「窓のところで、なにをしてるんでしょうか?」
妈妈不明底细,接着问道:
“站在窗边干什么呢?”
先生は、半分、叫ぶような声でいった。
「チンドン屋を呼びこむためです!!」
老师半吼似地说:
“为了把化装广告宣传员叫进来呗!”
<她想喊卖货郎过来>
先生の話を、まとめてみると、こういうことになるらしかった。
把老师的话归纳起来,大致情形是这样的:
一時間目に、机のパタパタを、かなりやると、それ以後は、机を離れて、窓のところに立って外を見ている。
第一节课里,小豆豆把课桌“叭哒叭哒”地弄了一通以后,就离开座位站到窗边往外看去。
そこで、静かにしてくれているのなら、立っててもいい、と先生が思った矢先に突然、トットちゃんは、大きい声で「チンドン屋さーん」と外に向かって叫んだ。
于是老师心想:如果能安静下来,她站在那儿也可以。然而就在这时小豆豆却突然对着窗外大声喊叫起来:“广告宣传员叔叔——!(卖货郎叔叔)”
だいたい、この教室の窓というのが、トットちゃんにとっては幸福なことに、先生にとっては不幸なことに、一階にあり、しかも通りは目の前だった。
一般说来这个教室的窗户对小豆豆来说是很惬意的,然而却使老师大伤脑筋。因为教室在一楼,偏偏又紧靠马路。
(说来也巧,这个教室的窗子对小豆豆来说是幸运的,对老师来说则是不幸的。因为教室在一楼,而且紧靠马路)
(だいたい:断定的に物事を決めつけたり、相手を非難したりする気持で用いる。土台。一体全体。「もとはといえば…」という気持で、断定的な表現に用いる。もともと。)
そして境といえば、低い、いけ垣があるだけだったから、トットちゃんは、簡単に、通りを歩いている人と、話ができるわけだったのだ。
而且,说到院墙,也仅仅是一道矮树墙。所以小豆豆很容易就能同路上的行人搭话。
さて通りかかったチンドン屋さんは、呼ばれたから教室の下まで来る。するとトットちゃんは、うれしそうに、クラス中のみんなに呼びかけた。「来たわよー」
瞧吧,过路的那位化装广告宣传员(卖货郎)被小豆豆这么一喊,果真来到了教室跟前。这下小豆豆可乐坏了,冲着全班同学喊道:
“来啦!来啦!”
勉強してたクラス中の子供は、全員、その声で窓のところに、つめかけて、口々に叫ぶ。「チンドン屋さーん」
教室里正在上课的孩子们听她这么一喊,全都拥向窗边异口同声地喊了起来:
“化装广告宣传员——!(卖货郎!)”
すると、トットちゃんは、チンドン屋さんに頼む。
「ねえ、ちょっとだけ、やってみて?」
于是小豆豆便向广告宣传员央求说:
“喂!演一会儿给我们看看好吗?”
学校のそばを通るときは、音をおさえめにしているチンドン屋さんも、せっかくの頼みだからというので盛大に始める。
本来路过学校附近的时候,化装广告宣传员是压低了声响的。可由于小豆豆这难得的央求,他便放开了手脚。
クラリネットや鉦やタイコや、三味線で。その間、先生がどうしているか、といえば、一段落つくまで、ひとり教壇で、じーっと待ってるしかない。
又是单簧管,又是三弦琴,敲锣打鼓地热闹了一通。这时候老师怎么样了呢?她只好独自站在讲台上,耐着性子等待闹过这阵子去,
(この一曲が終わるまでの辛抱なんだから)と自分にいいきかせながら。
さて、一曲終わると、チンドン屋さんは去って行き、生徒たちは、それぞれの席にもどる。
心想:“就耐心等到这支曲子奏完吧!”不一会工夫,曲子奏完了,化装广告宣传员走了,学生们也回到了自己的座位上。
ところが、驚いたことに、トットちゃんは、窓のところから動かない。「どうして、まだ、そこにいるのですか?」という先生の問いに、
然而,令人吃惊的是,小豆豆却仍然站在窗边不动。老师问她:“你怎么还在那里?”
トットちゃんは、大まじめに答えた。
「だって、また違うチンドン屋さんが来たら、お話しなきゃならないし。それから、さっきのチンドン屋さんが、また、もどってきたら、大変だからです」
小豆豆一本正经地答道:
“要是再有别的化装广告宣传员(卖货郎)来了,我还得和他们说话呢!再说,刚才的化装广告宣传员(卖货郎)要是回来了,那可就麻烦了(找不到我的话,多不好办)。”
联系客服