打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
窓際のトットちゃん(1)【日汉+音频】

备注:

红色翻译为网上查的,译者不明(见谅)

原翻译有很多值得借鉴之处,在此表示感谢。
蓝色字体为本人修改,有些只是变化了说法,仅供参考。

窓際のトットちゃん(1)

作者:黒柳徹子

はじめての駅

自由が丘の駅で、大井町線から降りると、ママは、トットちゃんの手をひっぱって、改札口を出ようとした。

自由冈(自由之丘<地名尽量用原来的字>)车站走下大井町线的电车,妈妈拉着(拽着<小豆豆好奇心强,估计会东张西望,所以“拽着”更好吧>)小豆豆的手朝检票口走去(准备出检票口)

トットちゃんは、それまで、あまり電車に乗ったことがなかったから、大切に握っていた切符をあげちゃうのは、もったいないなと思った。

小豆豆以前很少乘(没怎么乘过很微妙电车,所以她珍惜的把车票攥在手里,舍不得交出去(觉得把车票交出去太可惜了)

そこで、改札口のおじさんに、

「この切符、もらっちゃいけない?」

 と聞いた。

(于是)她问检票员叔叔:

“这张票能留给我吗(我能留下吗)?”

 おじさんは、

「ダメだよ」というと、トットちゃんの手から、切符を取りあげた。

“不行呀!(那怎么可以!)

检票员叔叔说着就从小豆豆手里把车票拿走了。

トットちゃんは、改札口の箱にいっぱい溜まっている切符をさして聞いた。

小豆豆指着检票箱里积满了的(堆满了的)车票问:

「これ、全部、おじさんの?」

 おじさんは、他の出て行く人の切符をひったくりながら答えた。

“这些全是叔叔(您)的吗?”

检票员叔叔一边匆忙地用匆忙地表示“ひったくり”比用“夺过”好收票一边回答说:

「おじさんのじゃないよ、駅のだから」

「へーえ……」

“不是我的,是车站的。”

“喔咦?这里是惊讶,不是赞同……”

 トットちゃんは、未練がましく、箱をのぞきこみながらいった。

「私、大人になったら、切符を売る人になろうと思うわ」

小豆豆恋恋不舍地低头瞧着票箱说:

“等我长大了,要当个检票员!”

おじさんは、はじめて、トットちゃんをチラリと見て、いった。

「うちの男の子も、駅で働きたいって、いってるから、一緒にやるといいよ」

检票员叔叔这才瞟了小豆豆一眼,说:

“我的儿子也说想到车站工作,你们一块干好啦!”

 トットちゃんは、少し離れて、おじさんを見た。おじさんは肥っていて、眼鏡をかけていて、よく見ると、やさしそうなところもあった

小豆豆稍走开一点,瞧着检票员叔叔。叔叔身体很胖,戴着眼镜,仔细看去,还显得很和善(感觉还算和善)

「ふん……」

 トットちゃんは、手を腰にあてて、観察しながらいった。

……”小豆豆把手叉在腰间,一面观察一面说:

「おじさんとこの子と、一緒にやってもいいけど、考えとくわ。わたし、これから新しい学校に行くんで、忙しいから」

 “跟检票员叔叔的孩子一起干活也不错,不过我还得考虑一下,因为今天起就要到新学校上学,以后就忙啦!”
(“和叔叔您儿子一起干活,倒也可以(不是好,是可以),我考虑考虑。不过,我现在要去新学校,没时间省略了“和您聊天”原文的翻译是理解成了“これから忙しいくなる”,而实际是“これから学校に行く”>

そういうと、トットちゃんは、待っているママのところに走っていった。そして、こう叫んだ。

「私、切符屋さんになろうと思うんだ!」

说着小豆豆(小豆豆说完)跑到了正等待她的妈妈身边,并且大声说道:

妈妈,我想当个检票员!

ママは、おどろきもしないで、いった。

「でも、スパイになるっていったのは、どうするの?」

妈妈象是早料到了似的说:

“那么,你原来想当间谍的事又怎么办呢?”

 トットちゃんは、ママに手をとられて歩き出しながら、考えた。

小豆豆(被)妈妈牵着手,边走边想。

(そうだわ。昨日までは、絶対にスパイになろう、って決めてたのに。でも、いまの切符をいっぱい箱にしまっておく人になるのも、とても、いいと思うわ)

 “是啊!以前是下决心坚决要当个间谍的。不过,能当个刚才那样的人也不错呀!他把车票收成满满一箱子呢!”

「そうだ!!」

 トットちゃんは、いいことを思いついて、ママの顔をのぞきながら、大声をはりあげていった。

「ねえ、本当はスパイなんだけど、切符屋さんなのは、どう?」

 “对了,就这样!”

小豆豆想得很美,仔细观看着妈妈的脸色,扯开嗓门问道:

“妈妈!我本来是想当间谍的,可现在想当检票员了,行吗?”

<此处为错译。应该翻译为:妈妈!我是真的间谍、但平时是检票员,怎么样?>

ママは答えなかった。本当のことをいうと、ママはとても不安だったのだ。もし、これから行く小学校で、トットちゃんのことを、あずかってくれなかったら……。

妈妈没有回答。说实在的,妈妈现在心里非常不安。如果马上要去的这所小学不收留小豆豆的话……

小さい花のついた、フェルトの帽子をかぶっている、ママの、きれいな顔が、少しまじめになった。そして、道をとびはねながら、なにかを早口でしゃべっているトットちゃんを見た。

妈妈的比帽(羊毛帽)上插着朵小花,她那漂亮的孔现在变得有点严肃了。她看了看小豆豆。小豆豆正一边在路上蹦跳一边嘴里像机关槍似的说着什么。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
怎样将半命题作文写得出彩?| 会阅读就会作文007
反向思考:假如《窗边的小豆豆》发生在“我们这地儿”会怎样?
我曾想当一名售票员
何华民:《初乘高铁去广州》,感受高铁带来的新奇和快捷!
爱因斯坦进站【图文】
我要去哪儿?(第179篇)
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服