船員が酒場に入ると、海賊が酒を飲んでいた。
片足は義足、右手はフック、そして片目に眼帯をしていた。
船員は好奇心を抑えられず、恐る恐る尋ねた。
「その足はどうして義足なんですか?」
海賊は答えた。
「こいつか。すごい大荒しに遭ってな。俺の船は転覆したんだ。そして漂流中にサメに襲われ、片足と引き換えに奴さんを仕留めたわけさ」
船員は尋ねた。「すごい。では、その腕はどうしてフックなんですか?」
海賊は答えた。「大きな艦隊と戦ってな。何とか、生き延びたが、おかげで俺は右腕を切りおとさにゃならんかった」
船員は尋ねた。「では、片目はどうして眼帯をしているのですか?」
海賊は口篭もりながら答えた。「うん、これか?目にゴミが入ってな」
船員は驚いた。「ゴミが入ったくらいで、潰れちまったんですかい?」
海賊は答えた。「いや、それは俺がフックを付けた最初の日だったんだ」
〔言葉の意味と用法〕
フック:钩;钩拳;左曲球。☆フックにかける/挂上钩。
恐る恐る:战战兢兢,提心吊胆,小心翼翼,诚惶诚恐。
サメ:鲨鱼。
引き換え:交换,兑换,更换。☆代金と引き換えで品物を渡す/一手钱一手货。
仕留める:打死,射中,逮住。☆彼女のハートを仕留める/得到了她的爱情。
生き残る:保住性命,幸存,剩下。☆大不況(だいふきょう)に生き残ったのはこの3社だけだ/从极端萧条经济萧条中剩下来的只是这三家公司。
切り落とす:剪掉,砍掉。☆要(い)らない枝(えだ)を切り落とす/砍掉不要的枝子。
口篭もる:结巴,说不出,说不清,支吾。
潰れる:压坏,挤破,压碎。☆籠(かご)の中の卵が大半(たいはん)潰れた/筐里的鸡蛋多半挤破了。
参考译文
光棍眼里揉不得沙子
船员来到酒吧,里面有一个海盗在喝酒。
海盗的一只腿是假肢,右手是铁钩,一只眼睛上带着眼罩。
船员抑制不住自己的好奇心,小心翼翼的问道:
“您的腿是怎么变成假肢的?”
海盗回答:“假肢么,有一次遇到了大风暴,我的船翻了。在漂流中遭遇鲨鱼袭击,我用一条腿为代价,杀死了鲨鱼。”
船员又问道:“您可真厉害,那您的右手又是如何变成铁钩的呢?”
海盗回答:“有一次,我们和大战列舰搏斗,我好不容易得以生还,代价是我的右手被割了下来。”
船员接着问:“那么,您的眼睛又是如何戴上眼罩的呢?”
海盗支支吾吾的回答:“这个?是因为眼睛里进了灰尘。”
船员很吃惊:“就因为进了灰尘,把眼睛弄坏了?”
海盗回答:“当然不是,那是我右手刚装上铁钩的第一天。”
联系客服