打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
翻译没有对错之分,只有好坏之分!

忘了是哪位专家的言论了,他曾经说过:英语学到一定程度之后,翻译没有对错之分,只有好坏之分。这句话虽然有些绝对,经不起推敲,但是也不无道理。

很多时候,翻译的对象不同,感觉会不同,我们需要更多的换位思考。比如,我们在国外的大街上看到很多欧美女士金发碧眼,我们可能就会翻译为: yellow hair lady。虽然这么翻译中国人可以理解,但老外听着别扭。你如果翻译为blonde,外国人会感觉你翻译的更地道,更贴切;

很多老外学了几年汉语,如果他们告诉我们,今天早上吃的“裹着肉的面包”,如果针对老外,还可以大概理解,但是中国人听着还是感觉别扭,远远不如包子听着舒服。

再比如:你如果在旅游景点遇到一个老外,打算闲聊几句,首先你问他是哪国人?

大体有4种问法,不同的层次有不同的问法,都是对的,但是听者感受或许不同。

你如果学了2年英语,你可以问:where are you from?

 你如果学了5年英语,你可以问:What country are you from? 

你如果学了10年英语,你也可以问:Where you from?

你如果一直在国外生活,经常看美剧:你完全可以这么问: Where from?

英语影视剧和口语里有大量的俚语、谚语、习惯用语,外来语,通常以极快的语速出现,这种语境在我们的课堂教学里几乎很难遇到。但是在外国影视媒体里却频繁大量的出现,因为这些词才是他们日常生活中最生猛新鲜的。

所以如果我们不经常关注外国最新的媒体,不去适应这些正常的语速,实际上我们的外语学习是和当代语言脱节的。

今天的听写作业非常简单,是一位外教的教学音频,大概25秒,重复播放15遍,请大家逐字逐句听写一下。适合小学五年级或初一学生。

下面这些单词都非常简单,但是组合在一起快速播放你能听懂吗?大家试试:

1. the apple of someone's eye

2. get cold feet

3. it is all Greek to me

4. a white elephant 

5 butterflies in the stomach

6. The world is your oyster

7. a slip of the tongue

8. odds and ends

9. the lesser of two evils

10. food for thought

11. the moment of truth

12. train of thought

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
社交必知英语口语:与不熟的人找话题25问
搞笑中式英语,直接搞晕老外
Hayley教口语,“到哪了?”用英语怎么说?
“买菜”英语怎么说?说成buy vegetables要被老外笑话了
刚出国时,我们用Chinglish表达吓呆了老外…
跟老外不知道说什么?可以聊聊这27个话题
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服