我参加老外同学聚会发生特别尴尬的事情!有位美国女同学长得特别漂亮,她想上厕所找不到地方要我带她去,她说要Make water了,我半天不理解啥意思,字面意思翻译做水,我说哪里可以做水地方,她特别生气说骂我是乡巴佬,哎后来查字典知道确实让人很尴尬。
make water可不是做水的意思,
而是”尿尿“,“小便”。
有时说“尿尿”不太好意思,
很多人就会含蓄地说make water
举个例子:
Excuse me, can you pull over for a while. I need to make water.
不好意思,您可以靠边停下车吗?我想尿尿了。
英语有很多陷阱,千万不要直译,否则就要造成很大的笑话。
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请
点击举报。