【纰漏第三十四5】谢虎子尝上屋熏鼠。胡儿既无由知父为此事,闻人道“痴人有作此者”。戏笑之。时道此非复一过。太傅既了己之不知,因其言次,语胡儿曰:“世人以此谤中郎,亦言我共作此。”胡儿懊热,一月日闭斋不出。太傅虚托引己之过,以相开悟,可谓德教。
【注释】
无由:没有门路,没有办法。
为:做。
闻:听说。
了:明白,知道。
因:趁机,趁着。
德教:道德教化。
【译文】
谢虎子曾经上房熏老鼠。谢胡儿没有途径知道父亲做过这件事,又听说傻子有这样做的,就嘲笑这种人,时常说起这种事,不只说过一遍。太傅既然明白胡儿并不知道父亲做过这种事,趁他谈话中间,告诉胡儿说:“社会上的人拿这件事情来毁谤中郎,也说我一道这样做。”胡儿听了,悔恨焦躁,大概一个月的时间把自己关在书房里不出来。太傅假托援引自己的过错来开导他,使他醒悟过来,这可以说是用自己的道德来教化别人。
【纰漏第三十四6】殷仲堪父病虚悸,闻床下蚁动,谓是牛斗。孝武不知是殷公,问仲堪“有一殷,病如此不?”仲堪流涕而起曰:“臣进退唯谷。”
【注释】
悸: 因害怕而自觉心跳。
不:通“否”。
进退维谷:无论是进还是退,都是处在困境之中。形容进退两难。
【译文】
殷仲堪的父亲有病:身体虚弱,心跳加速,听到床下蚂蚁活动,认为是牛在斗架。孝武帝不知道是殷仲堪的父亲,“便问殷仲堪:有一位姓殷的,病情是这样的吗?”殷仲堪流着泪站起来回答说:“臣进退两难啊。”
【纰漏第三十四8】王大丧后,朝论或云“国宝应作荆州”。国宝主簿夜函白事,云:“荆州事已行。”国宝大喜,而夜开合,唤纲纪话势,虽不及作荆州,而意色甚恬。晓遣参问,都无此事。即唤主簿数之曰:“卿何以误人事邪?”
【注释】
或:有的,有的人。
作:担任。
主簿:官职名,其职责为主管文书,办理事务。
函:信件。这里是写信。
白:说,告诉。
纲纪:古代公府及州郡主簿。
恬:安然,坦然。
数:数落。
邪:通“耶”。
【译文】
王大死后,朝廷议论有说王国宝应该但任荆州刺史的。国宝的主簿在夜里写信来说这件事:“荆州的事已经实现了。”王国宝非常高兴,当夜打开侧门。叫主簿进来谈论情势问题,虽然没有说到出任荆州刺史的事,可是神情态度非常安然舒适。到天亮,派人去验证打探,完全没有这回事。王国宝立即叫主簿来并数落他,说:“你怎么耽误人家的事情呢!”
联系客服