诗海岸 梵君 2023-02-23 发表于山东
施施然施施然,本名袁诗萍,中国作协会员,河北文学院签约作家,著有诗集《唯有黑暗使灵魂溢出》等4部,曾获中国十大女诗人奖、河北省文艺振兴奖、三月三诗歌奖等。诗作被译为英、法、阿拉伯、瑞典、罗马尼亚等多国语言发表。画作多次参加专业美展或文人书画邀请展。
《清明》
枕着春夜酥软的胸膛,细雨坠落
闪着四月的光泽。窗外,三只未名的小鸟
鸣叫着飞向五七干校后的土路。这一天
那些行走在地底的人
那些栖身在树根下缄默不语的人
将重新站立起来。他们通体碧绿,粉红,金黄他们跃上枝头,屋檐,群山之巅。哦
这是一场多么声势浩大的呼喊
如果有人唤我乳名,我将应答,并喜极而泣
2014.4.1
《Qingming》
Pillowed by the soft bosom of a spring night, the fine rain falls
Glistening with April's shine. Outside the window, three unnamed birds
chirping and flying towards the dirt road behind the School of WuQi. On this day
Those who walk in the ground
Those who perch under the roots of the trees in silence
will stand up again. They are turquoise, pink, and gold and leap to the branches, the eaves, and the mountains' top. Oh
What a loud cry it is
If someone calls me by my nickname, I will answer and weep with joy
2014.4.1
《死亡是一种教育》
惊蛰,疫情还没结束
午餐我们谈到了耶稣和释加牟尼
他那么年轻,眼睛仿佛初升的星辰
那种破土发芽的力量支撑着他
尚未经历过失去
我们小心翼翼挑拣着词语
低垂视线
小煎鱼在白瓷碟里不规则排列
一种不透明的情绪在弥漫
抗拒与犹疑对峙
终于,我们以夸克和量子力学
成功回避了真正想要谈的
我们表情轻松地望着彼此
2020.3.5
《Death is anEducation 》
The epidemic is not over yet on the awakening of insects day
For lunch, we talked about Jesus and Siddhartha Gautama
He was so young, with eyes like the rising stars
That power to break through the earth and sprout to sustain him
Not yet having experienced loss
We picked our words carefully
With eyes downcast
Small fried fish arranged irregularly in a white porcelain dish
An opaque emotion pervaded
Resistance confronted hesitation
Finally, with quarks and quantum mechanics
We managed to avoid what we wanted to talk about
We looked at each other with relaxed expressions
2020.3.5
《风与爱情》
根据物质不灭定律
我们在世界上任何一个角落
吹到的风
都是同一场风
同样,我们这一生
爱过很多人
其实都是同一场爱情
风吹过来
弄乱了你的头发,和心
你们在廊下拥吻后来
爱情无影无踪,像风
2020.1.4
《Wind and Love》
According to the law of the immortality of matter
Everywhere we go in the world
The wind that blows
Is the same wind
In the same way, in our lifetime
We have loved many people
In fact, it's all the same love
The wind blows
It messes up your hair and your heart
You kissed on the porch and then
Love is nowhere to be found, like the wind
2020.1.4
《想和你在爱情海看落日》
是的,就是这样
把你的左手搂在我的腰上
你知道我愿意将最满意的给你
手指对骨骼的挤压,和海浪的拍击
多么一致。在爱琴海
你是现实。也是虚拟
海面上空翻滚的云,生命中曾压抑的激情
像土耳其葡萄累积的酒精度
需要在某个时刻炸裂
相爱,相恨
再灰飞烟灭。原谅我,一边爱你
一边放弃你
鲸鱼在落日的玫瑰金中跃起
又沉进深海漩涡的黑洞
那失重的快乐啊,是我与生俱来的
孤独
《I want to watch the sunset with you in the Aegean Sea》
Yes that's it
Put your left hand on my waist
You know I am willing to give you the most satisfaction
Fingers squeeze the bones, and the waves hit
How consistent. In the Aegean
You are reality. Virtual
Clouds rolling over the sea, the once suppressed passion in life
Like the accumulated alcohol in Turkish grapes
Need to burst at some point
Love and hate
Then it will disappear. Forgive me while loving you
Give up on you
Whale leaps in rose gold at sunset
Black hole sinking into deep-sea vortex again
The joy of weightlessness is my birth
Loneliness
《棕马》
骑上它之前,我先用手
轻拍它棕红毛皮下线条优美的面颊
告诉它
它很漂亮,身形矫健
它转动沉郁而温善的大眼睛
从它认识的自然万物中
调取记忆,辨识我的脸
野性的灵魂在眼眸里稍纵即逝
它任凭我牵紧它的缰绳
四腿绷紧,一动不动像石柱伫立
直到我跃上它肌肉隆起的背
那里有力而舒适
它暂时收起坏脾气
用驯服承受一个女人
松懈她,对未知的力量的警惕
使她在速度的惊叫中
体验自己危险的好运气
这也是大自然与我们相处的姿势
《Brown horse》
Before riding it, I use my hands first
Pat its beautiful cheeks under brown-red fur
Tell it
It's very beautiful and has a strong figure
It turns the big, somber and gentle eyes
Everything it knows from nature
Recall the memory, recognize my face
The wild soul is fleeting in the eyes
It's up to me to tighten its reins
The legs are tight, standing still like a stone pillar
Until I jumped over its muscular back
There is powerful and comfortable
It temporarily put away bad temper
Bear a woman with tame
Let go of her and be alert to unknown forces
Made her in the exclamation of speed
Experience your dangerous good luck
This is also the posture that nature gets along with us
梵君/译
施施然联系客服