二 说“or”么? “oder”是德语口语中常用的词,多用于询问他人是否同意自己的意见,在英语里相对应意思的词是“right”,如:“Trump is all just a bad dream, right?” or “Trump ist nur ein Albtraum, oder?”。但说多了德语,再切换成英语时,就会自动说出“or”,通常还浑然不知。 “Terrible weather, or?”
七 J's and Y's 德语里J的发音和英语中的Y是一样的。Julia这一名字在德国并不是英语国家的人才有的,德国人中也有很多叫这个名字,但发音是不同。所以,当你在德国待久了以后,再次看到Julia这位美女明星或者其他英文名为此的女生时,你可能很难意识到她们的名字是“Julia”而不是“Yulia”。
八 找人借个火 需要找别人借打火机,德语的说法是“Haben Sie Feuer",那转换成英语就应该说 “Have you got fire?”,对么? 要是这么说,别人估计一脸的”不明白你在说什么“,没有木头,怎么点燃火? 实际上,要借的打火机呀,英语里该用lighter。
九 所有的东西一下子都变成了“super” 德语中想要增强语气时会用到“super”这个词,比如:形容一个很cool的东西会使用super Geil,一旦频繁地听到这个词以后,它就会深深地刻在脑中,在用英语交谈时,就会蹦出各种带“super”的句子:You might have had a super good time at that party last weekend, the chest of drawers you had to move might have been super heavy, you could be super stressed about your upcoming German test 。
十 英语说着说着就冒出德语单词 “Could you pass me the... urm... Gabel and Messer... please?” 明明英语说得好好的,但突然就想不起某个单词怎么说了,脑海里漂浮的全是德语单词的说法,就拿来直接用了,有时甚至都没有意识到自己在说德语:because it has das gewisse Etwas, that je ne sais quoi, that certain something. 微信号:www-dolc-de