打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
【瑞思儿童故事】长发公主Rapunzel

全世界只有1%的家庭点击关注,但他们100%都收获了幸福

《长发公主》脱胎于世界闻名的《格林童话》,原名为《莴苣姑娘》。

下面,咱们一起来听一听有趣的童话故事吧!

Long, long ago in a house that overlooked a beautiful garden lived a childless couple. They prayed to God every day to bless them with a child. One day they found that God had answered their prayer. They were at long last going to have a baby!

很久很久以前,在一座俯瞰着美丽花园的房子里住着一对没有孩子的夫妇。他们每天向上帝祈祷,希望能给他们一个孩子。一天,他们发现上帝终于回复了他们的祷告。他们终于要生孩子了!

Their days passed in happiness but alas! the wife fell ill. She would eat nothing and the husband was worried that she would waste away. He tried to tempt her with many good things but she refused everything. “But you must eat something, my dear,” he begged her. “There is a herb called Rapunzel in the garden next door. I will feel better if I can eat that,” she said. The husband’s heart sank when he heard her. 

他们的日子过得很幸福,但是,妻子却病倒了。她什么也不吃,丈夫担心她会消瘦。他想用许多好东西引诱她,但她都拒绝了。“你得吃点东西,亲爱的。”他央求她。"隔壁的花园里有一种叫莴苣的草药。”她说:“如果我能吃下这个,我会感觉好些。”当丈夫听到她的话,整个心都沉了下来。

This garden was owned by a wicked witch who would let no one enter. But he loved his wife very much and so with a pounding heart, he decided to go into the garden at a time when the witch was away. One day, finding an appropriate time he went into the gar den. He had managed to pluck the herb but as he was about to leave, the wicked witch came back. 

这个花园属于一个邪恶的女巫,她不让任何人进入。但是他非常爱他的妻子,因此他怀着一颗沉重的心,决定趁女巫不在的时候走进花园。一天,他找到了一个合适的时间,走进了盖尔洞。他设法拔摘了药草,但当他正要离开时,邪恶的女巫回来了。

“You thief! How dare you enter my garden?” she screamed. She threatened to put a curse on him. He fell at her feet and begged, “Please don’t curse me. If my wife doesn’t eat this herb, she will die. She is going to have a baby and is very ill.” The witch stopped to think awhile. “I will let you go on one condition. You will give me the baby after it’s born.” The poor man had no other way out but to agree.

“你这个贼!你怎么敢进入我的花园?"她尖叫。她威胁要诅咒他。他倒在她脚边求她:“请不要诅咒我。如果我妻子不吃这种草药,她会死的。她怀孕了但病得很重。”女巫停下来想了一会儿。"我会让你去,但有一个条件。孩子出生后,你要把他给我。”这个可怜的人除了同意外别无他法。

He took the herb to his wife and miraculously she soon recovered and gave birth to a beautiful girl. But as per the agreement the witch came to take the baby away. She took Rapunzel—for that’s what she named her—far away and locked her in a high tower. The tower had no doors or stairs. There was only a window on top.

他把药草带给了妻子,妻子奇迹般的康复了,并生下了一个美丽的女孩。但按照协议,女巫把孩子带走了。她把莴苣姑娘——因为她是这么叫她的——带到很远的地方,关在一座高塔里。这座塔既没有门也没有楼梯。上面只有一扇窗。

The only person whom Rapunzel ever saw was the wicked witch. Rapunzel grew up to become beautiful with pretty eyes, a beautiful voice, and her golden hair grew very, very long. All day long, when Rapunzel was alone, she would sing and weep.

拉潘索(莴苣姑娘)唯一见过的人就是那个邪恶的女巫。莴苣姑娘长大了,有了漂亮的眼睛和美丽的声音,她的金色头发很长很长。当莴苣姑娘独自一人时,总是唱歌和哭泣。

Every day, the wicked witch came to the tower with food. She stood at the bottom of the tower and shouted. “Rapunzel! Rapunzel! Let your hair down!” Rapunzel would drop her long, braided hair through the window. The witch used the hair as a rope to climb into the tower.

每一天,邪恶的女巫都会带着食物来到塔旁。她站在塔底大叫:"长发公主!拉潘索!把你的头发放下来!"莴苣姑娘会把她的长辫子从窗户里甩下来。女巫用头发当绳子爬到塔上。

One day, a handsome prince was passing by and heard her sing. He fell in love with her voice and unknown to all came to the tower every day to hear her sing. One day, the prince saw the witch climbing up the tower using Rapunzel’s hair.

一天,一个英俊的王子经过,听到她唱歌。他爱上了她的声音,想每天都到塔上听她唱歌。一天,王子看见女巫顺着长发爬上了塔。

The next day, the prince too called out to Rapunzel. “Let down your hair,” he said. The prince climbed to the top of the tower. After that, the prince came to meet Rapunzel every night.

第二天,王子也叫了起来:"放下你的头发。"王子爬上了塔顶。从那以后,王子每天晚上都来见长发公主。

Alas! the witch soon discovered the prince with Rapunzel. She pushed him from the tower onto a thorny bush, making him blind. She banished Rapunzel into the desert far away.

唉!女巫很快就发现了王子和长发公主。她从塔上把王子推到了荆棘丛里,让他失明;她还把长发公主放逐到了遥远的沙漠。

Many years passed. The blind prince wandered alone and finally reached the same desert. One day, he heard familiar voice singing. Following the sound he found her. They hugged each other in joy. Tears of happiness rolled down Rapuzel’s cheek. As the tears fell on the prince’s eyes, he regained his vision.

很多年过去了,失明的王子独自徘徊,终于来到了同一个沙漠。一天,他听到了熟悉的声音在歌唱。他跟着声音找到了莴苣姑娘。他们高兴地拥抱着对方。幸福的泪水从Rapuzel的脸颊上滚了下来。眼泪滴落在王子的眼睛上,他恢复了视力。

The prince took Rapunzel to his kingdom and they lived happily ever after.

王子把拉潘索带到他的王国,从此他们幸福地生活在一起。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
轻音金曲 女巫之舞Witch Dance
你哭着对我说,童话里都是骗人的…… | 6个童话故事的本来面目
The Little Mermaid
【双语故事】海的女儿LittleMermaid(四)
英汉对照“南瓜节”来狂欢:恶作剧还是招待?
【国外新鲜事】《放开那个女巫》网友评论
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服