打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
「谚语」动物的谚语

1.Дарёному коню в зубы не смотрят.

直译:馈赠之马莫看牙

中文表达:礼轻情意重

2.Без труда не вынешь и рыбку из пруда.

直译:不劳动就捞不出池塘的鱼

中文表达:不劳动者不得食

3.Белая ворона

直译:白色的乌鸦

中文表达:与众不同的人

4.Волк коню не товарищ.

直译:狼和马不是同伴

中文表达:人以类聚,物以群分

5.Сорока на хвосте принесла.

直译:喜鹊尾巴上捎来的

中文表达:道听途说

6.На ловца и зверь бежит.

直译:野兽也有跑到猎人跟前的时候

中文表达:得来全不费工夫

7.Не всё коту масленица.

直译:猫儿也不是天天吃荤

中文表达:好花不常开,好景不常在

8.Лучше синица в руках, чем журавль в небе.

直译(同中文表达):二鸟在林,不如一鸟在手

9.С волками жить — по-волчьи выть.

直译:在狼窝就得学狼叫

中文表达:人在江湖,身不由己

10.Волка как волка ни корми, он все в лес смотрит.

直译:是狼改不了吃肉

中文表达:江山易改,本性难移

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
这个帝都土生土长的外国姑娘,把中西文化差异画成了漫画....
English is Fun | “三个臭皮匠顶个诸葛亮”英语里怎么表达么?
谚语汇总
这些中文千万不要用英语直译,老外根本看不懂!
有关狼的谚语有哪些?
岛国 | 年轻的艺术生为了毕业展都做些了什么
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服