Алло́, могу́ я поговори́ть с Ивано́вым?
喂,我可以和伊万诺夫讲话吗?
Извини́те, его́ сейча́с нет.
对不起,他现在不在。
Вас беспоко́ит Ю́ра.
打扰了,我是尤拉。
Кто у телефо́на?
您是哪位?
Никто́ не подхо́дит к телефо́ну.
没人接电话。
Вы оши́блись но́мером.
您打错了。
О́чень пло́хо слы́шно, перезвони́те.
听不清,请再打一次。
Не клади́те тру́бку.
别挂电话。
Переда́йте ей, что звони́л Ива́н Петро́вич.
请转告她,伊万·彼得洛维奇打过电话。
Будь на свя́зи.
保持联系。
До свя́зи.
再见。
Мне хоте́лось бы поговори́ть с Ивано́вым.
我想和伊万诺夫讲话。
Как пи́шется ва́ша фами́лия?
怎样拼写您的姓?
Я созвоню́сь с ва́ми сего́дня попо́зже.
我今天晚点与您通电话。
Звони́те, пожа́луйста, е́сли вам ну́жно бу́дет ещё что-нибу́дь.
如果您还需要什么就请打电话吧。
Е́сли вы оста́вите ваш но́мер телефо́на, я попрошу́ его́ перезвони́ть вам по́зже.
如果您留下您的电话号码,我会请他晚点给您打过去。
Не могли́ бы вы ей оста́вить сообще́ние.
您可以给她留个口讯吗?
Извини́те, я не расслы́шал, как вас зову́т?
抱歉,我没听清楚,您贵姓?
Извини́те, не могли́ бы вы повтори́ть ваш но́мер?
抱歉,您可以重复一下您的号码吗?
Я обяза́тельно переда́м ва́ше сообшение господи́ну Ва́ну.
我一定把您的口讯告诉王先生。
Соедини́те, пожа́луйста, с Евге́нием Алекса́ндровичем.
请接叶甫盖尼·亚历山大维奇。
联系客服