打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
你知道“花里胡哨”英语怎么说吗?

【英语习语】

(have all the) bells and whistles

【习语注释】

该习语中的bell和whistle用的是其本义,分别表示“铃”和“哨”。该习语的字面意思是“摇铃吹哨;钟鼓齐鸣”,用来喻指“(one) fitted with attractive additional features”,即“配有吸引人的附加功能”,相当于汉语里的“花哨的;花里胡哨的;华丽的点缀;花样百出的;花样众多的”。

【习语运用】

You want bells and whistles? I'll see what I can arrange. 

你要钟鼓齐鸣吗?那我来看看我能安排些什麽。

We shall not support amendments which seek to add new bells and whistles to the system.

我们不会支持那些旨在为该制度增添新的花里胡哨的内容的修正案。

Just because a watch has bells and whistles doesn't make it attractive, though. 

不过,花样翻新的手表并不一定就具备吸引力。

There are a lot of bells and whistles, but many of the hard questions are glossed over or avoided. 

它们在形式上应有尽有,但忽视或规避了许多艰难的问题。

【闲话习语】

该习语在十八和十九世纪时期,用的是其字面意思,主要在救火、马戏团等场合下,通过摇铃吹哨来起到警示作用。其隐喻含义是到了二十世纪才开始使用,其中较早的书面使用记录来自报纸《St. Louis Post-Dispatch》在1967年发布的一份招聘广告里:

"We are writing in COBOL under DOS and [our system] will have all the bells and whistles."

这段话的基本含义是

"我们在DOS下用COBOL编写,[我们的系统]将拥有所有的功能。"

那么,你还知道英语里“暗箭伤人”的其它说法吗?欢迎留言探讨。

想要了解更多有关英语学习的经验、方法与资料,请扫码加微信好友详询:

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
Bells and whistles 华而不实的东西
你什么时候说英语习语:What's the catch?
这些习语有点2
Ажурный хлопковый топ Whistles. Обсуждение на LiveInternet
宋智军 (1)
英语习语:表示用完还在用 run out 吗?快来学习一个很形象的
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服