打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
青春之神漫游歌

青春之神漫游歌

作者:威廉·巴特勒·叶芝

翻译:钓云叟

酒歌

作者:威廉·巴特勒·叶芝

翻译:钓云叟

美酒送入嘴唇,

爱情飘出眼神。

莫待老了又死,

尚不知其真心。

望你一声轻叹,

举起我的玉樽。

 作者:威廉·巴特勒·叶芝

翻译:钓云叟

想到你的美,飞来一支箭。

凌乱意象中,落在骨髓间。

无有一小子,敢对她望眼。

妙龄年初熟,腿长胸丰满。

洁白苹果花,色艳且香甜。

貌之难描画,心底藏良善。

对此我哀歌,旧容已苍然。

青春之神漫游歌

作者:威廉·巴特勒·叶芝

翻译:钓云叟

出门便见榛树林,

心中憋曲一团火。

折枝削成魔法棍,

头上顶个野浆果。

四周星星发荧光,

展翅飞来如白蛾。

我把虫饵垂下溪,

银鳞钓起瞬间捉。

且将鳟鱼掷地上,

篝火烧得红又亮。

枯枝败叶声沙沙,

似有尤物来叫响。

满头秀发苹果花,

闪闪光影小姑娘。

呼我姓名亦奔逃,

一片云彩深处藏。

寻遍高山与溪谷,

我欲娇娘结同心。

而今垂垂已老矣,

怎能携手吻红唇。

长蒿深茅人搜过,

岁月虚耗尽蹉跎。

摘个月亮苹果银,

摘个太阳金苹果。

作者简介

威廉·巴特勒·叶芝(1865—1939)爱尔兰诗人。1929年获诺贝尔文学奖,爱尔兰文艺复兴运动领袖。其诗歌代表英语诗从传统向现代过渡时期的缩影,后期更趋向现代主义。主要作品有《苇间风》,《神秘的玫瑰》,《诗集》,《钟楼》和《盘旋的楼梯》等诗集。

涂鸦:凌云山樵

诗画原创,闲情茶话

感悟人生,交友联谊

谢谢关注

欢迎分享书画闲茶

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
诗歌:《当你老了》威廉·巴特勒·叶芝(图文 朗诵)
William Butler Yeats威廉·巴特勒·叶芝 (1865~1939)
当你老了(为你读诗)
外国诗歌
威廉·巴特勒·叶芝
《When you are old 当你老了》~威廉·巴特勒·叶芝,爱尔兰国宝级诗人_loved_and_the
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服