打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
燕子

燕子

作者:丁尼生

翻译:钓云叟

燕子

作者:丁尼生

翻译:钓云叟

呵,燕子,飞呀,飞呀,飞向南方,

飞落下金黄的屋檐,落在她身旁,

告诉,告诉她,我向你倾诉衷肠。

呵,燕子,告诉她,你了解我俩,

明媚的,火热的,任性的是南方,

幽暗的,深沉的,温情的是北方。

呵,燕子,燕子,但愿能随你飞翔,

轻落在窗前,向她呢喃,向她歌唱,

比所有情人唱得娓娓动听,情深意长。

假若我是你燕子,她会让我飞进闺房,

栖息在她胸脯,听她心儿摇荡,摇荡,

摇荡在她那雪白的摇篮,直到我死亡。

她为何犹豫踌躇,将那爱心隐藏,

像那青翠的槐树,迟迟不着春装,

而此时已经万木葱茏,郁郁苍苍。

呵,燕子,你的雏儿已试翼飞翔,

告诉她,我不是反复无常的南方,

我的巢儿筑在北方,已漫长时光。

呵,告诉她,生命短促,爱情悠长。

北方只有短暂的夏日的阳光,

南方只有短暂的迷人的月亮。

呵,燕子,飞出金黄的树林,飞翔,飞翔,

飞到她身旁,为她唱歌,向她求婚,让她作我的新娘,

告诉她,燕子,我就要随你飞翔,飞翔,飞向她身旁。

壮丽降临在城堡的高墙

作者:丁尼生

翻译:钓云叟

壮丽降临在城堡的高墙,

积雪的山顶传说般古老。

天光摇荡在广阔的湖面,

飞瀑奔跌下荣光的波涛。

吹吧,号角,吹吧,让狂野的回声飞翔,

吹吧,号角,响声,回声,远了,远了,了。

呵听,听吧,多么微弱,多么清晰,

微弱了,清晰了,遥远了。

那声音来自峭壁与苍崖,

是仙境里轻轻吹奏的号角。

吹吧,听那紫色的峡谷在回响,

吹吧,号角,响声,回声,远了,远了,了。

呵爱,他们在遥远的天空消逝,

消逝在山岗、溪流、荒郊。

心灵与心灵回荡着回声,

永远缭绕,永远缭绕。

吹吧,号角,吹吧,让狂野的回声飞翔,

而那响声,回声,响声,远了,远了,了。

小溪

作者:丁尼生

翻译:钓云叟

我来自苍鹭出没之乡,

仿佛从平地突然涌出。

我在蕨草薇花间流淌,

潺潺泻出青翠的山谷。

我急湍冲决三十道坡,

从险岩峻岭之间滑过。

途经二十村庄一个镇,

穿过大小桥梁五十座。

激流流到菲利普村庄,

一头扑入浩荡的大河。

世上的人们有来有往,

我一往无前高亢吟歌。

石头路上我侃侃而谈,

堂堂高音又颤颤低哦。

我在湾里旋涡转又转,

卵石作琴且让我弹拨。

冲刷两岸曲折复曲折,

穿越田野蜿蜒又蜿蜒。

柳条新绿而锦葵雪白,

造个神仙所乐的伊甸。

我喋喋不休,边流便唱,

不觉汇入了大江大河。

世上的人们有来有往,

我一往无前高亢吟歌。

我时而向右时而向左,

乐于负载着花朵航行。

这儿那儿有鲑鱼鳟鱼,

出没的鱼儿泼剌一声。

波澜随意卷,这里那里,

喷出一朵朵雪白浪花。

泛起一丝丝银样涟漪,

掩藏好我金色的矿砂。

全带上我的所有宝藏,

去融入那宽阔的大河。

世上的人们有来有往,

我一往无前高亢吟歌。

流过榛树林荫却无声,

我潜入林间浸润草窝。

天下有情人皆成婚姻,

我浇灌美丽的勿忘我。

掠过湖面燕子斜凌空,

光影照水色彩多变幻。

舞过碧绿青黛舞残红,

度过沙滩潺潺清且浅。

月魂星影与之絮絮谈,

林深丛莽细细听低吟。

乱石滩头洄游且流连,

怀抱我的水藻与水芹。

调转方向一泻奔前方,

奔入大海心儿其乐何。

世上的人们有来有往,

我一往无前高亢吟歌。

作者简介

阿尔弗雷德·丁尼生(1809—1892),英国诗人。1850年获桂冠诗人,1884年受封男爵,死后葬在威斯敏斯特教堂的“诗人之角”。其诗反映了维多利亚时代的自然风光,社会现象和道德观念。风格恢弘而细腻,音韵流畅且精美。内容多为怀念亡友。主要作品有诗集《抒情诗集》、《诗歌》、《悼念集》、《国王叙事诗》、《莫德》和《公主》等。

涂鸦:凌云山樵

诗画原创,闲情茶话

感悟人生,交友联谊

谢谢关注

欢迎分享书画闲茶

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
外国爱情诗赏析《回声》〔爱尔兰〕 托马斯·穆尔
流光单行道
十二月好唱祝英台
飞瀑、美酒与女巫
求丁尼生及其作品《伊诺克.阿登》的有关资料
《汉语百词》解百味人生——朝野 来往
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服