——骑马射箭的男子汉
【原文】
叔于田①,巷无居人。
岂无居人,不如叔也,洵美且仁②。
叔于狩③,巷无饮酒。
岂无饮酒,不如叔也,洵美且好。
叔适野④,巷无服马⑤。
岂无服马,不如叔也,洵美且武。
【注释】
①田:田猎。②洵:实在,确实。仁:仁爱。③狩:冬猎。④适:往。野:郊外。⑤服马:驾马。
【译文】
阿叔外出去打猎,大街小巷没有人。
难道真的没有人,却是无人比阿叔,实在英俊又敦诚。
阿叔外出去狩猎,街巷无人来饮酒。
难道真无饮酒人,却是无人比阿叔,实在英俊又清秀。
阿叔外出去打猎,街巷无人驾车马。
难道真无人驾马,却是无人比阿叔,实在英俊又勇武。
【读解】
这是一幅英武的男子汉的画像。古人尚且知道男子汉当力扛千斤:血战沙场,醉里挑灯看剑,不斩楼兰誓不还;如今的男子汉变成了大男孩儿,男孩儿除了像小公鸡似地打几个五音不全的鸣之外难有骑马射箭的英雄气概和情怀。古人尚且知道男子汉志在四方建功立业壮志冲天;如今的男孩儿只会在父母和女人的褓褓中撒娇卖乖。
莫非人种真的退化了?我们真的已经不如古人?
——紧紧拉住哥哥的手
【原文】
遵大路兮①,掺执子之祛兮②。
无我恶兮,不窒故也③。
遵大路兮,掺执子之手兮。
无我畴兮④,不窒好也⑤。
【注释】
①遵:循,沿着。②掺(shan)执:拉着,牵着。祛(qu):袖口。③窒(jie):快,迅速。故:故人。④畴(chou):同“丑”,厌恶。⑤好:旧好。
【译文】
沿着大路跟你走,拉住你的衣袖口。
千万不要厌弃我,故旧不要马上丢。
沿着大路跟你走,紧紧拉住你的手。
千万不要厌弃我,旧好不要马上丢。
【读解】
这不是“手拉手”的儿歌,也很难说是“弃妇歌”,匆宁说是姑娘唱给恋人的情歌。它让人想到宁愿随君走遍天涯海角的坚贞和执着。
坚负的背后是信念在支撑着,并有献身精神作铺垫,因此是自觉的价值选择,不是乞求,也不是盲目的冲动,更不是物物交换。
没有信念作支撑的表白,是轻飘飘的,空洞洞的。
——和谐平淡的二人世界
【原文】
女曰鸡鸣,士日昧旦(1)。
子兴视夜(2),明星有烂(3)。
将翱将翔,弋兔与雁(4)。
弋言加之⑤,与子宜之(6)。
宜言饮酒,与子偕老。
琴瑟在御(7),莫不静好。
知子之来之(8),杂佩以赠之(9)。
知子之顺之(10),杂佩以问之(11)。
知子之好之,杂佩以报之。
【注释】
①昧旦:天快要亮的时候。②兴:起。视夜:察看天色。③明星:启明星。烂:明亮。④弋(yi):射,凫(fu),野鸭。⑤加:射中(6)宜:烹调菜肴。(7)御:弹奏。(8)来:劳,勤勉。(9)杂佩:女子佩带的装饰物。(10)顺:顺从,体贴。③问:赠送。
【译文】
妻说公鸡打鸣了,大说天色还没亮。
你快起床看天色,启明星星光明亮。
水鸟快要飞出来,去射野鸭和大雁。
射中野鸭和大雁,同你一起做美餐。
共享佳肴饮美酒,与你恩爱到白头。
弹琴鼓瑟相唱和,生活宁静又美好。
我知你性本勤勉,把我佩饰送给你。
我知你心善体贴,把我佩饰赠给你。
我知你对我恩爱,送我佩饰报答你。
【读解】
幸福是什么?
幸福是需求获得满足之后的喜悦。需求不一样,幸福喜悦的内容就不一样,因此幸福的尺度便因人而异。
二人世界中,什么最重要?
自然是二人相处和谐、彼此都以对方为自己生活中不可或缺的一半最重要。然而;和谐相处所需的条件太多,只有当两人在诸多条件中的多数上取得一致或近似,才具有了和谐的可能性。
有人觉得要有汽车洋房金银遍屋才会幸福,有人觉得要吃牛奶面包睡席梦思才是幸福,也有人觉得吃窝窝头喝面汤啃咸莱睡土炕才幸福,各有各的追求,全都无可非议。可是,把汽车洋房和窝窝头上炕放在一起,难产生和谐,难说会幸福。
除此之外,同在一个屋檐下的两个人,成天你看我我看你,同吃同住同行,实实在在平平淡淡无波无澜,要有点耐心和毅力才可坚持下去。要是有人喜欢冒险、刺激、花样翻新、沾花惹草,同一个屋檐下的平淡无奇能不烦人吗?能同外面精彩的世界比美吗?
我们的祖先早就悟出了其中的道理,深知人的欲望是没有止境的。他们从自己的生存体验中发现,最适合于自己的,就是最好的,总结出“知足者常乐”,“宁静以致远,淡泊以明志”这一类人生格言。
我们是应该认真思索思索。
——用心去寻找美丽
【原文】
有女同车,颜如舜华①。
将翱将翔,佩玉琼踞。
彼美孟姜,洵美且都(2)。
有女同行,颜如舜英(3)。
将翱将翔,佩玉将将(4)。
彼美孟姜,德音不忘。
【注释】
①舜华:木撞花。②洵:实在。都:体面,闲雅。③舜英:木撞花。④将将(qiang):佩玉互相碰击的声音。
【译文】
我同姑娘乘一车,容貌美如木槿花。
步态轻盈如鸟飞,佩戴美玉闪光华。
美丽姑娘她姓姜,真是漂亮又端庄。
我同姑娘一道行,容貌美如木槿花。
步态轻盈如鸟飞,佩戴美玉响叮当。
美丽姑娘她姓姜,德行高尚人难忘。
【读解】
不知是出于什么原因,一男一女同车而行,男子为女子之美所动,扼腕之余,唱出了心中的感动。
法国雕塑家罗丹说,对我们的眼睛来说,不是缺少美,而是缺少发现。这话只说对了一半。我们不光用双眼去寻找美,也用心灵去发现美。木槿花似的姑娘,纵有天生丽质,佩戴美玉,却更有高雅的风度举止,魅力惑人的德行。
天生丽质,披金戴玉以悦目,风度闲雅,德行溢露以悦心。眼睛可以发现明眸皓齿、蛾眉螓首,却发现不了举手投足的优雅、言谈话语的韵味。外在的形可见可触,内在的神却要用心去遇。
悦目之物给人愉快和欣喜,悦心之物却给人以感动和魅力。悦目之物是短暂的,易逝的,有限的,悦心之物则是长久的,永叵的,无限的。
用心去发现谈何容易!这世上有眼的人很多,有心的人却太少。悦目的东西大多,悦心的东西太少。用心不光是去发现,也是去创造,去拥抱,去领悟。
——半是抱怨半是爱
【原文】
彼狡童兮①,不与我言兮。
维子之故(2),使我不能餐兮。
彼狡童兮,不与我食兮。
维子之故,使我不能息兮(3)。
【注释】
①狡童:狡猾的孩子。②维:因为。③息:安,安宁。
【译文】
那个狡猾小坏蛋,不肯与我把话谈。
都是为了你缘故,使我不能吃下饭。
那个狡猾小坏蛋,不肯与我同吃饭。
都是为了你缘故,使我不能睡安然。
【读解】
谁都不愿被人冷落而做“边缘人”,情人更不愿被冷落而坐冷板凳。谁都高兴被人抬着棒着吹着拍着,情人更想成为对方眼中心中的唯一,细心棒在手中的花朵明殊。
被人冷落之后,可能火冒三丈,反目为仇,也可能凄凄惨惨嘁嘁,自怨自艾,还可能半是责怪半是期待,半是不满半是爱怜。“你这没心没肺的,给我说清楚!”这是火冒三丈。“啊,你为什么不回来,我好空虚哟,我的命好苦哟!”这是自怨自艾。“你这个死鬼,小坏蛋,晓不晓得我为你茶饭不思?”这是半是不满半是爱怜。
除非已经到了山穷水尽的境地,否则,最能产生效果的方式便是半是爱怜半是不满。它不是最好的方式,却是最易让人外情的方式。
——大胆求爱的戏谑
【原文】
子惠思我,褰裳涉溱(1)。
子不我思,岂无他人?
狂童之狂也且(2)!
子惠思我,褰裳涉浦(3)。
子不我思,岂无他士?
狂童之狂也且!
【注释】
①寨(qian):用手提起。裳:下身的衣服。溱(zhen):河名。②也且(ju):语气助词,没有实义。③浦(wei):河名。
【译文】
要是你还思念我,提起衣裳过溱河。
要是你不思念我,难道就没人爱我?
你真是个傻小子!
要是你还思念我,提起衣裳过浦河。
要是你不思念我,难道就没人爱我?
你真是个傻小子!
【读解】
这是一首很有现代味儿的情歌。
姑娘到了该出嫁的年纪,大胆向小伙子表白爱慕之情,显出很有几分自信,似乎不愁嫁不出去。小伙子反倒有了几分胆怯。这种表白方式,应当是天性无拘无束的自然流露。这只有在全无禁锢的情况之下才有可能。
现代味凡是不能以时间来确认的。经常可能的情形是,传统的积淀越深厚,对人性的压抑越厉害,个人能够自主的自由就相对地少,属于自己的空间也相应缩小,个人与传统之间的对立、冲突便容易发生。
远古的接近自然状态的男欢女爱,同现代建立在个人独立意识基础上的男欢女爱固然有许多不同,但在符合人性的自由选择这一点上,却是没有太大差别的。从这个意义上说,其精神也是现代的。
——在幻想中苦苦期待
【原文】
风雨凄凄,鸡鸣喈喈①。
既见君子,云胡不夷②!
风雨潇潇,鸡鸣胶胶③。
既见君子,云胡不廖④!
风雨如晦⑤,鸡鸣不已。
既见君子,云胡不喜!
【注释】
①喈喈(jie):鸡叫的声音。②云:语气助词,无实义。胡:怎么。夷:平。③胶胶:鸡叫的声音。④瘳(chou):病好,病痊愈。⑤晦:昏暗。
【译文】
风吹雨打多凄凄,雄鸡啼叫声不停。
既已见到意中人,心中怎能不宁静!
风吹雨打多潇潇,雄鸡啼叫声不停。
既已见到意中人,心病怎能不治好!
风吹雨打天地昏,雄鸡啼叫声不停。
既已见到意中人,心中怎能不欢喜!
【读解】
这大概是类似于《卖火柴的小女孩》中小女孩心中的那种幻觉:当想念某种东西到了极点的时候,幻想似乎成了现实,真假不辨,甚至确信幻觉就是现实。
对脚踏实地的现实主义者来说,这是幼稚和荒唐的;而对喜欢幻想的浪漫主义者来说,这却是美好和必需的。政治家、实业家一类的人,多半是彻底的现实主义者。诗人、艺术家、情人,大多是善于幻想的浪漫主义者。
以浪漫的心情去体察一位苦苦思念和等待的情人的苦衷,最能唤起我们内心深处那根最敏感的神经,触动我们想象的翅膀。
苦苦等待和思念的现实是冷酷的,痛苦的,沉闷的,而幻想则给人以甜蜜的安慰,神秘的魁力。如果没有了幻想,生活也就失去了光彩和希望,失去了灵魂的支撑。过着没有灵魂支撑的生活,就如同随波逐流的稻草。有了幻想,再苦再难的现实都可以去面对,在其中坚持下去。其实,岂止是恋爱,整个生命的历程都是如此。
——人间亲情的怪圈
【原文】
扬之水①,不流束楚②。
终鲜兄弟③,唯于与女④。
无信人之言,人实迂女⑤。
扬之水,不流束薪(6)。
终鲜兄弟,维予二人。
无信人之言,人实不信。
【注释】
①扬:水流缓慢的样子。②束:捆扎。楚:荆条。③鲜;少,缺少。④女:同“汝”,你。⑤迂(kuang):同“誑”,意思是欺骗。③薪:柴。
【译文】
河中之水缓缓流,成捆荆条冲不走。
没兄没弟没亲人,世间只有我和你。
别信他人的谗言,他们其实在骗你。
河中之水缓缓流,成捆柴禾冲不走。
没见没弟没亲人,世间只有我二人。
别信他人的谗言,他人的话不可信。
【读解】
常言说,亲如兄弟,情同手足。这话道出了人间至爱亲朋间的余情。人间最难得的,恐怕难以再有比这亲情更让人感到动心和珍贵的了。
可是,在生活的现实中,我们有时觉得最好的并不是自己的亲人,而是投合自己的人,奉承巴结自己的人。“煮豆燃豆箕”,用其骨热油的丑剧时有发生,这表明人间亲情有时会脆弱到一触即潰、亲朋反目为仇的地步。
这是一个千古怪圈:我们一方面企盼和珍视亲情,一方面又会在外部因素的引诱下亲手毁灭亲情;我们一方面相信他人是地狱,他人居心叵测,一方面又会把大灰狼当亲人而与自己真正的亲人疏离。
道理明明白白,但几千年前古人的感叹,在时光的流逝中似乎从未使人们清醒起来。肉食者们的倾轧且不必说,平民百姓也常有吃着碗里的、望着锅里的想法。
恐怕我们永远也逃不出这个怪圈。
——坐怀不乱的男子汉
【原文】
出其东门,有女如云。
虽则如云,匪我思存①。
缟衣綦巾②,聊乐我员③。
出其闉阇(4),有女如茶⑤。
虽则如茶,匪我思且(6)。
缟衣茹蘆(7),聊可与娱。
【注释】
①匪:非。存:心中想念。②缟(gao)衣:白色的绢制衣服。綦巾:茜青色佩巾。③聊:且。员:同“云”,语气助词,没有实义。(4)闉闍(yindo):曲折的城墙重门。这里指城门。⑤茶(tu):白色茅花。(6)且;语气助词,没有实义。(7)茹蘆(lu):茜草,可作红色染料。这里借指红色佩巾。
【译文】
信步走出东城门,美女熙熙多如云。
虽然美女多如云,没有我的意中人。
只有白衣绿佩巾,才能赢得我的心。
信步走出城门外,美女熙熙如茅花。
虽然美女如茅花,没有我的意中人。
只有白衣红佩巾,才能同我共欢娱。
【读解】
虽然美女如云,却能坐怀不乱,所需要的坚定意志,大概不会逊于疆场上刀光剑影下的英雄气概。英雄可以视死如归,却不一定能身在万花丛中不动。就是皇帝,肉身凡胎,也有爱美人不爱江山的榜样。
普通百姓更不用说了。痴心女子负心汉,这当中肯定包含了不少在美女面前心旌动神颠魂倒的风流故事。
可是,世间偏偏就有生怀不乱的汉子。虽然不多,毕竟有。这也构成了一道人间风景。美丽的花几千万朵,最心爱的只有那一朵。道理其实也很简单:美丽漂亮秀色可餐固然愉快,但不一定可爱。美而可爱,美且韵者,才能打动心灵最深处。漂亮的不一定是最好的;最好的必定是最合适的。
男子汉当中也有坚贞者,不全负心汉。坚贞应当是对自己的选择有清醒的认识和确认,对自己需要什么有不懈的追求。这有可能是凭直感来进行,也有可能是以深刻的内省为基础。
请相信,男子汉的忠贞也有不可动摇的时候。
——不期而遇的惊喜
【原文】
野有蔓草①,零露漙兮②。
有美一人,清扬婉兮③。
邂逅相遇(4),适我愿兮。
野有蔓草,零露瀼瀼(5)。
有美一人,婉如清扬。
邂逅相遇,与子偕臧③。
【注释】
①蔓:延。②零:滴落。漙(tuan):露水多的样子。③清扬:眉清目秀的样子。婉:美好。④邂逅(xiehou):无意中相见。⑤瀼:露水多的样子。③臧;善,美好。
【译文】
郊野青草遍地生,露珠盈盈满草叶。
有个美丽的姑娘,眉清目秀好动人。
不期而遇见到她,正如我心情所愿。
郊野青草遍地生,露珠盈盈满草叶。
有个美丽的姑娘,眉清目秀好动人。
不期而遇见到她,与她同行共欢乐。
【读解】
一对青春男女偶然相遇,喜不自禁,其乐融融。表面上看是不期而遇,实际上却是“有备而来”。众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊处。结局呈现为偶然,却是苦苦寻找的必然结果。
当然,我们从不去分析偶然和必然的关系,那是哲学家们的事。在生活之中,我们只是凭着直感去生活,去体验苦苦寻求的艰辛,幻想中的满足,以及偶然得到的惊喜。我们经常无法解释偶然得来的惊喜,也无法解释追寻不到的失落,而把它们归之于“命运”。成为命运宠儿的毕竟是少数,而多数人则成为命运的弃儿。如果真有命运存在,相信它会是公平的。付出和收获应当成正比。这当中,重要的恐怕是自己的态度:得到了又怎样,没有得到又怎样,看重过程,还是不是看重结局?
如果真的相信命运存在,就应当坦然面对现实。得到了不狂喜,得不到不哀伤。只要付出了,耕耘了,追求了,就是最大的收获,就不是两手空空。
不期而遇固然可喜;下文如何,也很重要。
联系客服