guó fēng · zhōu nán ·juǎn ěr
国风·周南·卷耳
guó fēng · zhōu nán ·juǎn ěr
国风·周南·卷耳
cǎi cǎi juǎn ěr , bù yíng qīng kuāng ;
采采卷耳,不盈顷筐。
jiē wǒ huái rén , zhì bǐ zhōu háng !
嗟我怀人,置彼周行。(寘 通:置)
zhì bǐ cuī wéi , wǒ mǎ huī tuí ;
陟彼崔嵬,我马虺隤。
wǒ gū zhuó bǐ jīn léi , wéi yǐ bù yǒng huái !
我姑酌彼金罍,维以不永怀。
zhì bǐ gāo gāng , wǒ mǎ xuán huáng ;
陟彼高冈,我马玄黄。
wǒ gū zhuó bǐ sì gōng , wéi yǐ bù yǒng shāng !
我姑酌彼兕觥,维以不永伤。
zhì bǐ jū yǐ , wǒ mǎ tú yǐ ;
陟彼砠矣,我马瘏矣,
wǒ pú pū yǐ , yún hé xū yǐ !
我仆痡矣,云何吁矣。
现代文翻译:
采呀采呀采卷耳,半天不满一小筐。我啊想念心上人,菜筐弃在大路旁。
攀那高高土石山,马儿足疲神颓丧。且先斟满金壶酒,慰我离思与忧伤。
登上高高山脊梁,马儿腿软已迷茫。且先斟满大杯酒,免我心中长悲伤。
艰难攀登乱石冈,马儿累坏倒一旁,仆人精疲力又竭,无奈愁思聚心上!
英语翻译 许渊冲
Mutual Longing
Wife:"I gather the mouse -ear
With a basket to fill.
I miss my husband dear.
And leave ti empty still."
Man:'The hill I'm climbing up
Has tried and tried my horse.
I'll drink my golden cup
So as to gather force."
"The height I'm climbing up
Has dizzied my horse in strife.
I drink my rhino cup
Lest I'd think of my wife."
"I climb the rocky hill;
My wornout horse won't go.
My servant's very ill.
O how great is my woe!"
联系客服