打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
中国首例“冷冻人”展文莲:丈夫为爱将她“冷冻”30年,却在4年后另有新欢……

听前想一想

“死而复生”用英语怎么说?

大家还记得展文莲这个名字吗?作为我国首例“冷冻人”,她和丈夫的故事曾感动了无数人,被奉为“至死不渝”的爱情。但在她“沉睡”4年后,她的丈夫有了新恋情……

音频打卡

(BGM: Never Grow Old-The Cranberries)

1.

“死而复生”的机会

2017年,身患绝症的展文莲停止了呼吸,被宣布临床“过世”。

  • terminal illness 绝症

  • terminal /ˈtɜːmɪn(ə)l/ adj.(疾病)致命的,不治的,晚期的

  • breathe /briːð/ v. 呼吸

After suffering from the terminal illness for a long time, she finally stopped breathing.

在被绝症折磨了很长时间之后,她最终停止了呼吸。

家人按当地的风俗为她举办了葬礼,但墓中却是空的。

  • custom /ˈkʌstəm/ n. 风俗

  • funeral /ˈfjuːnərəl/ n. 葬礼

  • tomb /tuːm/ n. 墓

It is the custom in that country for women to marry young.

女子早婚是那个国家的风俗。

Hundreds of people attended the funeral.

数百人参加了葬礼。

People are interested in the continuing excavation of the emperor's tomb.

人们对这位皇帝的坟墓的不断挖掘非常感兴趣。

她的遗体在一个保持在零下196℃的不锈钢液氮罐内,等待着未来“死而复生”的机会。

  • liquid nitrogen 液氮

  • liquid /ˈlɪkwɪd/ adj. 液体的

  • nitrogen /ˈnaɪtrədʒən/ n. 氮

  • be alive again 死而复生

Her body is stored in liquid nitrogen.

她的身体保存在液氮中。

She might be alive again in the future.

她可能在未来死而复生。

2.

至死不渝的爱情

作为中国首例“冷冻人”志愿者,展文莲的未来的完全未知的。

  • volunteer /ˌvɒlənˈtɪə(r)/ n. 志愿者

  • unknown /ˌʌnˈnəʊn/ adj. 未知的

She was the first volunteer to donate her body for the medical experiment.

她是第一个为那个医学实验捐献遗体的志愿者。

The man's identity remains unknown.

这名男子的身份还是个谜。

这项技术并不能保证成功,在当时也有着很大的争议,但丈夫桂军民毫不犹豫地接受了。

The husband accepted the controversial medical technology unhesitatingly.

  • controversial /ˌkɒntrəˈvɜːʃl/ adj. 有争议的

  • unhesitatingly /ʌnˈhezɪteɪtɪŋli/ adv. 毫不犹豫地

他说自己和妻子十四五岁就相识相知,二人的生命早已融为一体。只要有任何一丝渺茫的希望,他都想要在有生之年再见到她。

  • fuse /fjuːz/ v. 融为一体

Their lives had fused together after all these years.

这么多年了,他们的生命已经融为一体。


3.

漫长等待的考验

尽管只能看到一个冰冷的金属罐,但桂军民经常去看望她,跟她说一会话,为她播放她最爱的歌。

Although he can only see a big metal tank, he often went there to talk to her and play her favorite songs for her.

  • tank /tæŋk/ n. 罐子

但如今4年过去了,相关的医疗技术还没有突破性的进展,而桂军民却有了一个比他小9岁的新恋人。

  • breakthrough /ˈbreɪkθruː/ n. 突破

This discovery was perceived as a major breakthrough.

这一发现被视为一项重大突破。

他在采访中说:“我是个人,也有欲望。我不能傻到看不到任何的结果,还在那死守着。

  • lust /lʌst/ n. 欲望

They have a real lust for life.

他们真懂得享受生活。

4.

从未停止的争议

这样的结局让很多网友感慨,感情都经不起时间的推敲,至死不渝的爱情只存在于小说中。

  • till death do us part 至死不渝

I will love you all the days of my life till death do us part.

我将永远爱你,至死不渝。

但也有人觉得没必要道德绑架他,我们无力决定生死,却能选择好好活着。

It is not necessary to conduct emotional blackmail on him. We cannot change life and death, but can choose to live a better life.

  • emotional blackmail 道德绑架

<点击卡片查看中文>

都记住了就点个【在看】

小C寄语

你觉得他是受不了等待的煎熬而移情别恋,还是像她希望的那样继续好好生活呢,【分享】这篇文章到朋友圈,说说你的看法吧~


本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
中国首例冷冻人展文莲,计划50年后复活,如今丈夫仍盼重聚
中国首例女冷冻人,丈夫也跟着冷冻,半个月就花5万,有望团聚吗?
中国首例冷冻人展文莲,等待未来医学复活,如今丈夫还在等她吗?
中国首例“冷冻人”冰封4年后,丈夫再婚?网友怒了……
全国首例!人体全身低温保存在济完成!能否复活?成大众问题!
中国首例本土人体冷冻故事:液氮罐里的阴阳穿越
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服