最近美国记者克里斯托弗·安德森出版了一本传记《国王:查尔斯三世的生平》,揭开了英国王室的一段绯闻……
音频打卡
作者在书中爆料,川普在戴安娜王妃离婚后曾猛烈地追求她。
Donald Trump 'aggressively pursued' Princess Diana after her divorce.
aggressively /əˈɡresɪvli/ adv. 侵略地;攻击地
pursue /pəˈsjuː/ v. 追求
在被戴妃拒绝后,他还在广播节目中大放厥词说自己完全可以“拿下她”。
"You could've gotten her, right? You could've nailed her," Stern said, according to The Daily Beast."I think I could have," Trump responded.
nail /neɪl/ v. 获得,赢得
respond /rɪˈspɒnd/ v. 回应,回答
戴妃的朋友、英国电视节目主持人赛琳娜·斯科特(Selina Scott)也曾提到过这一绯闻。
affair /əˈfeə(r)/ n. 绯闻
She is having an affair with her boss.
她跟老板有暧昧关系。
“特朗普显然是把戴安娜当成他的终极战利品。”
"Trump clearly saw Diana as the ultimate trophy wife."
ultimate /ˈʌltɪmət/ adj. 最终的
trophy /ˈtrəʊfi/ n. 战利品
戴妃还曾向她求助:“我该怎么办?他让我毛骨悚然。”
Diana asked for advice on how to handle the situation. 'What am I going to do?' she asked. 'He gives me the creeps.'
handle /ˈhænd(ə)l/ v. 处理,应付
creep /kriːp/ n. 骨悚然的感觉,战栗
疯狂的追求“让她越来越搞不清自己应该怎么办,她甚至觉得特朗普好像无时无刻不在跟着她。”
"She became increasingly concerned about what she should do," the broadcaster continued. "It had begun to feel as if Trump was stalking her."
stalk /stɔːk/ v. 跟踪
据说正是因为这件事,川普在2017年准备访英的时候遭到了查尔斯、威廉和哈里的阻挠。
obstruct /əbˈstrʌkt/ v. 阻挠
The authorities are obstructing a United Nations investigation.
当局在阻挠联合国的调查。
而网友们则纷纷可怜戴安娜:可怜的戴安娜,她的生活比我们想象得更惨……
pity /ˈpɪti/ v. 同情,怜悯
hell /hel/ n. 地狱,苦难
I don't know whether to hate or pity him.
我不知道是该恨他还是该同情他。
Her life was more of a hell than we know.
她的人生比我们看到的更惨。
不管是英国皇室,还是其他追求她的人,都将她物化成了一个符号,谁又真正给过她关心和爱呢?
objectify /əbˈdʒektɪfaɪ/ v. 物化
symbol /ˈsɪmb(ə)l/ n. 象征,符号
The magazines that objectify women is popular among man.
那个物化女性的杂志很受男性的欢迎。
The dove is a universal symbol of peace.
鸽子是和平的通用象征。
<点击卡片查看中文>
你怎么看川普追求戴妃的行为呢?【分享】这篇文章到朋友圈,说说你的看法吧~
由于微信改了推送规则,如果不加星标,系统就会默认你不喜欢小C,慢慢就刷不到我的文章了
联系客服