他是你的,我今已自承,
并如你所愿,作一抵押品;
我宁可放弃赎回,而使另一自身,
得以归还,以慰我心;
你却不肯放,他亦不愿得释,
因你太贪婪,他又太仁慈;
他清楚一切,仍为我签字,
令他被牢牢捆缚在这书契;
你以你的美貌为据,
放高利贷,利率奇高;
因我之故而将我友告诉,
在我无意的呵责中痛失至交;
我已失去了他,你却将他和我都占有,
他付出了所有,我亦未得自由。
Sonnet 134
So, now I have confess'd that he is thine,
And I myself am mortgaged to thy will,
Myself I'll forfeit, so that other mine
Thou wilt restore, to be my comfort still:
But thou wilt not, nor he will not be free,
For thou art covetous and he is kind;
He learn'd but surety-like to write for me,
Under that bond that him as fast doth bind.
The statute of thy beauty thou wilt take,
Thou usurer, that putt'st forth all to use,
And sue a friend came debtor for my sake;
So him I lose through my unkind abuse.
Him have I lost; thou hast both him and me:
He pays the whole, and yet am I not free.