哈菲兹抒情诗(三)
哈菲兹 邢秉顺译
假如那设拉子美女
有朝一日能对我钟情,
为了她那颗美丽的印度痣,
我不惜把撒马尔罕和布哈拉敬奉。
萨吉啊,把这仅有的甘露斟满,
天园里那会有这样的光景:
莫萨拉花园百花争艳,
路德那巴德清泉曼歌低吟。
那俏皮迷人的茨冈人哪,
使全城人为之动情:
她竟然夺走了我的理智,
像鞑靼人把筵席抢劫一空。
那情人绝美的容颜啊,
用不着我们卑微的爱情;
那绯红绯红的胭脂啊,
对她的娇颜能有何用!
我知道优素福风华正茂,
他的英俊与日俱增;
佐里哈终于动了心,
圣洁的面纱下露出了真容。
我将感到欣慰,祝你幸福——
尽管污言秽语太伤人;
只是如此辛辣苦涩的回答,
怎么会出自你的袖口朱唇!
我的朋友啊,请听我的忠告:
君须知,对于幸运的年轻人,
知识老人的智慧良言,
比生命的价值还要贵重万分。
在美酒和歌声中陶醉吧,
抹去探寻人世间的秘密;
谁会有这样的能力,
解开这人世的妙谛!
你写下的美妙的情诗,
像串串珍珠一般晶莹;
歌唱吧,哈菲兹!让群星的项链
亮灿灿地高悬在夜空。
九月二十三夜小儿方读书而油尽口占此诗示之
陆游
彻骨贫来累始轻,孤村月上正三更。
汝缘油尽眠差早,我亦尊空醉不成。
南陌金羁良自苦,北邙麟冢半无名。
书生事丛期千载,得丧从来未易评。
关于老朱煮酒
更多分享,敬请期待
联系客服