打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
中法双语阅读 | 北京冬奥会开幕式赢多国好评

La cérémonie d'ouverture des 24e Jeux olympiques d'hiver qui s'est tenue à Beijing vendredi soir au Stade national, connu sous le nom de Nid d'oiseau, a suscité les éloges des dirigeants politiques du monde entier.

第24届冬奥会开幕式周五晚在北京鸟巢国家体育场举行,赢得了世界各国政治领导人的赞誉。

éloge n.m. 颂扬,赞扬,表扬

faire l'~ de qn 颂扬某人,表扬某人

Les organisateurs de spectacle de la cérémonie d'ouverture avaient pour objectif la combinaison de l'esprit olympique et de l'innovation scientifique et technologique sans omettre les éléments culturels chinois. Ils voulaient aussi transmettre au monde une approche "verte, inclusive, ouverte et propre" pour accueillir l'événement et encourager le monde à travailler ensemble pour surmonter des défis et avancer vers un avenir commun.

开幕式的主办方旨在将奥林匹克精神与科技创新相结合,同时又不遗漏中国文化元素。他们还希望向世界传达“绿色、包容、开放、清洁”的办会理念,鼓励世界各国携手应对挑战,迈向共同未来。

omettre  v. t.遗漏;疏忽,

 omettre qn dans une liste 在名单上把某人遗漏了

inclusive a. (m)包括在内的,包含的

ces deux propositions sont inclusives l'une de l'autre. 这两个建议是彼此包含的。surmonter des défis 克服挑战

relever des défis迎接挑战

jeter les gants发起挑战

La présidente singapourienne Halimah Yacob a publié plusieurs photos de la cérémonie d'ouverture des Jeux olympiques d'hiver de Beijing sur son compte Facebook.

新加坡总统Halimah Yacob在她的 Facebook 账户上发布了几张北京冬奥会开幕式的照片。

Elle a expliqué qu'elle "était captivée par cette cérémonie spectaculaire", ajoutant que "le thème de l'humanité et du sport avait été bien illustré avec des athlètes du monde entier se rassemblant pour s'encourager mutuellement à atteindre l'excellence sportive".

她表示,她“被这个壮观的仪式迷住了”,并补充说“人性和体育的主题得到了很好的诠释,来自世界各地的运动员齐聚一堂,互相鼓励,以实现体育运动的卓越。”

captiver   吸引,引诱,诱惑,迷住

captiver attention 吸引注意力
captiver un auditoire 迷住听众

"Je remercienotre hôte chinois pour sa chaleureuse hospitalité et j'ai hâte d'assister à quelques événements sportifs pendant le voyage", a déclaré Mme Yacob sur Facebook.

“我感谢我们的中国东道主的热情款待,并期待在旅途中参加一些体育赛事,”Yacob 女士在 Facebook 上写道。

hospitalité n.f.好客, 殷勤;〈引申义〉接待

donner [offrir] l'hospitalitéà qn殷勤接待某人

Merci de votre aimablehospitalité .感谢你们的热情接待。

hâte  n.f.急于

avoir hâte de (+inf.)急于…

Sommad Pholsena, vice-président de l'Assemblée nationale du Laos, a déclaré que la Chine était prête à accueillir des Jeux olympiques verts, avec pour la première fois la protection de l'environnement comme élément récurrent lors de la cérémonie.

老挝国民议会副主席Sommad Pholsena表示,中国已准备好举办一届绿色奥运会,并首次在颁奖典礼上将环境保护作为反复出现的特色。

récurrent, e a.再发生的;复发的

Ermukhamet Ertysbaïev, ancien ministre de la Culture etde l'Information du Kazakhstan, a déclaré que la cérémonie combinait l'esprit olympique avec la culture chinoise, avec une empreinte carbone faible. Cette cérémonie transmettait selon lui le concept "Ensemble pour un avenirpartagé" au public.

哈萨克斯坦前文化和信息部部长ErmukhametErtysbaïev表示,仪式将奥林匹克精神与中国文化相结合,低碳足迹。据他介绍,本次仪式向公众传递了“携手共创未来”的理念。

empreinte  n.f. 印记, 印痕, 压痕

empreinte de pas足迹empreintes (digitales)指纹

carbone faible 低碳

资料来源

http://french.peopledaily.com.cn/Chine/n3/2022/0206/c31354-9953743.html

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
北京冬奥会开幕式主题:“世界大同,天下一家” ,用法语怎么说???
看奥运学法语1——开幕式
【法翻】这是我们的信仰的具体化:伟大的朝圣开始了
Ecole pour Francaise
每日一曲:静听空灵Mylene Farmer --Souviens-ToiDuJour想起你的每一天
法文翻译不可不知的新词
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服