Un confinement d’au moins quatre semaines dans seize départements – dont Paris – pour contrer la « troisième vague »
Jean Castex a annoncé que 16 départements français – dont l’ensemble de la région Ile-de-France – seraient confinés pendant les quatre prochaines semaines, afin d’endiguer ce qu’il a présenté comme étant la « troisième vague » de l’épidémie de Covid-19. AGNES DHERBEYS / MYOP POUR LE MONDE Jean Castex a annoncé que, pour la France métropolitaine, le couvre-feu démarrerait non plus à 18 heures mais à 19 heures dès samedi, et que la vaccination avec AstraZeneca reprendrait vendredi après-midi. 法国总理让·卡斯泰(Jean Castex)宣布,对于法国的大都市来说,自周六起,宵禁将从下午18点推迟到19点,在周五下午恢复注射阿斯利康的疫苗。
Instauration du confinement dans 16 départements
16个省份居家隔离Jean Castex a annoncé, sans en prononcer le nom, un nouveau confinement, pour une durée de quatre semaines, des huit départements de la région Ile-de-France et des cinq départements des Hauts-de-France, deux régions particulièrement frappées par l’aggravation de l’épidémie. Ce confinement, qui entrera en vigueur vendredi soir à minuit, concerne aussi les départements des Alpes-Maritimes, de l’Eure et de la Seine-Maritime. 总理让·卡斯泰(Jean Castex)宣布,将开始为期四周的居家隔离。其中包括法兰西大区的全部8个省;上法兰西的全部5个省,这两个地区疫情比较严重。该项措施将从本周五零点生效,同时包括滨海阿尔卑斯省;厄尔省和滨海塞纳河省。 Carte présentant les 16 départements concernés par les restrictions annoncées jeudi 18 mars. INFOGRAPHIE "LE MONDE"
L’heure du couvre-feu retardée
宵禁时间延长 Le couvre-feu sera retardé en métropole à compter de samedi : il entrera en vigueur non plus à 18 heures mais à 19 heures, pour tenir compte du passage à l’heure d’été notamment. 为了配合夏令时,本周六开始,全法的宵禁时间从18点调整为19点。
Lycées en demi-jauge, écoles et collèges ouverts normalement
学校正常开放 Les écoles maternelles, les écoles élémentaires ainsi que les collèges ouvriront normalement ; en revanche, dans les 16 départements concernés par les nouvelles restrictions, les lycées basculeront tous, pour leur part, en « demi-jauge » .Les universités continueront à fonctionner selon le rythme actuellement en vigueur. 幼儿园,小学和中学将正常开放;在这16个居家隔离的省份中,高中将全部改用“半开放”。大学将继续正常开放。
Fermeture des commerces et des rayons dits non essentiels
非“必需性”商店不能营业
Les commerces et les rayons des grandes surfaces ne rentrant pas dans la liste de ceux qui « vend[e]nt des biens et des services de première nécessité » fermeront leurs portes dans les 16 départements concernés par le reconfinement, à compter de ce week-end. 从本周末开始,在这16个居家隔离的省份中,非“必需性”商店将不能营业。
« Au moins quatre jours de télétravail par semaine »
每周至少远程工作四天 Le premier ministre a par ailleurs demandé « à toutes les entreprises et administrations qui le p[ouvaie]nt » de pousser « au maximum » le télétravail, en vue de le mettre en place « au moins quatre jours sur cinq » chaque semaine, et, ainsi, d’« être vigilants » quant aux risques de contamination au travail. 总理还要求“所有能够”最大限度地实行远程办公的公司和政府,每周5天中至少有4天是远程工作,对工作场所感染的风险保持警惕。