中文的官方语言,有时会用洗礼来比喻经受某种考验,例如战火的洗礼。
这种比喻说法,应该是源于英语文化,来自欧洲各国基督教的 baptism 洗礼仪式,用来标志某个人成为基督教的信徒。
在基督教文化中,Baptism 洗礼是一种重要的宗教仪式,被视为加入这种信仰的入门仪式。
Baptism 的方式以及涵义,在基督教的不同派别中可能略有不同,但几乎都是象征着灵性的净化、信仰的新生。
在历史上,欧洲各地曾把基督教视为全民宗教,因此一个人出生之后不久、就会被父母抱到教堂接受 baptism 洗礼。
在洗礼的同时,会把名字在教堂中登记,因此,洗礼的这天、也是一个人获得名字的这一天。
Baptize这个动词,也经常用来表示:给某人起名字为…。
另一个表示起名字的动词 christen,也是源于baptism这个仪式,含义指成为基督教信徒、同时获得自己的名字;但christen的用法更广泛,也可以指给船只或车辆起名字。
根据英语文化中的习俗,在对ship/boat船只的christening命名仪式中,通常会用到一瓶葡萄酒或香槟酒;虽然不是叫做baptism,也会用到液体。
联系客服