打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
英文歌曲:Home, Sweet Home 中的两个谚语!

英语中有一句谚语 There's no place like home,强调“Home 家”的美好和重要。这句话出自一首美国歌曲,名为 Home, Sweet Home 可爱的家。

Home, Sweet Home 这首歌曲出自 19 世纪初的一部通俗歌剧,于 1823 年上演,名为 Maid of Milan 米兰的少女,故事情节关于意大利,但作曲家是英国人。这部歌剧后来很少演出,但 Home, Sweet Home 这首歌曲却一直在美国各地广为流传。

在 1860 年代的美国内战期间,为了防止士兵思念家乡、私自逃离,北方的军队据说曾禁止在军营及前线唱 Home, Sweet Home 这首歌。

Home, Sweet Home 写作于 19 世纪初,面向的是歌剧观众,和今天的歌曲相比,在语言措辞上要更加 Literary 文雅。

歌词

’Mid pleasures and palaces though we may roam,

Be it ever so humble, there's no place like home;

A charm from the sky seems to hallow us there,

Which, seek through the world, is ne'er met with elsewhere.

Home, home, sweet, sweet home!

There's no place like home, oh, there's no place like home!

尽管我们可以在无数的乐园和宫殿中漫游,即便我的家简陋普通,世界上也没有比家更好的地方。

如同从天上降下一个吉祥的符咒,使我的家“Hallow变得神圣”;即使走遍世界,也找不到像家一样的地方。

I gaze on the moon as I tread the drear wild,

And feel that my mother now thinks of her child,

As she looks on that moon from our own cottage door

Thro' the woodbine, whose fragrance shall cheer me no more.

Home, home, sweet, sweet home!

There's no place like home, oh, there's no place like home!

我走在无趣的原野中(Drear 相当于今天的 Dreary),抬头望着月亮,感到家中妈妈也正在想念自己的孩子、在茅屋门外望着月亮,妈妈身边就是Woodbine 忍冬的花香,召唤我回到家中。

An exile from home, splendor dazzles in vain;

Oh, give me my lowly thatched cottage again!

The birds singing gayly, that come at my call --

Give me them -- and the peace of mind, dearer than all!

Home, home, sweet, sweet home!

There's no place like home, oh, there's no place like home!

如果像被放逐的人一样无法回到家中,即使有再辉煌的事物、也无法吸引我;让我回到家中低矮茅草屋吧。在家中,鸟儿欢快地唱着歌,听到我的召唤就会过来;让我回到最亲爱的家中,感受内心的安宁吧。

中文版本

Home, Sweet Home 曲调旋律非常优美,曾被很多作曲家在作品中引用,包括歌剧、交响乐、音乐剧等。

Home, Sweet Home 还被改编成各种语言,中文版本的名称是“可爱的家”,下面是常见的歌词译文。

我的家庭真可爱,幸福又安详,

无论我在哪里,都怀念我的家。

好像天上降临的声音,向我亲切召唤,

我走遍海角天涯,总想念我的家。

当我漫游在荒野上,凝望天边月亮,

好像看见我的母亲,把爱儿思念。

她正站在茅屋门前,也望着月亮,

那家门前的鲜花,我再也看不见。

可爱的家,可爱的家,

我走遍海角天涯,总想念我的家。

离开家乡的浪人,一切都不会动我心,

只要让我回到我简陋的家园。

那些听我召唤的小鸟快飞回我跟前,

让我重温平静的生活比一切都香甜。

可爱的家,可爱的家,

我走遍海角天涯,总想念我的家。

另一个版本

还有另一个中文版本,对英文版的歌词进行了重新创作,把 Home 的含义和“Family 家庭”以及“House 家宅房屋”的概念混合了起来,更像顺口溜,也更加亲切通俗:

我的家庭真可爱,美丽清洁又安详,

姐妹兄弟都和气,父亲母亲都健康。

虽然没有好花园,月季凤仙常飘香,

虽然没有大厅堂,冬天温暖夏天凉。

可爱的家庭呀!

我不能离开你,你的恩惠比天长。

另一个谚语

Home, Sweet Home这首歌中,除了There's no place like home,歌名也是今天英语中常用的谚语。

但是,Home sweet home 今天大多用作“Irony 反语”,定义是:used to say how pleasant your home is (especially when you really mean that it is not pleasant at all).

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
《家,可爱的家》,价值的共识
为你读诗-家,我的温馨之巢。
双语阅读:Sweet home | 甜蜜的家
双语阅读:Home, sweet home | 家,甜蜜的家
【Sweet Home 3D】sweet home 3d 中文版,sweet home 3d教程大全...
“Sweet talk‘’可不是‘’甜言蜜语‘’!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服