今年の夏休みに、正雄さんは、母さんや姉さんに連れられて、江の島の別荘へ避暑にまいりました。正雄さんは海が珍しいので、毎日朝から晩まで、海辺へ出ては、美しい貝がらや、小石などを拾い集めて、それをたもとに入れて、重くなったのをかかえて家へ帰ると、姉や妹に見せて、だんだんたくさんにたまるのを見て、東京へのおみやげにしようと喜んでいました。
今年暑假,小正雄被妈妈和姐姐带着去江之岛的别墅避暑。因为很少见到海,所以正雄每天从早到晚,走到海边,捡起漂亮的贝壳和小石头等,然后放入袖子里,再抱着沉沉的东西回家,给姐姐和妹妹看。他看着自己渐渐的积存了大量的东西,想着把这些东西作为回东京的礼物,就感到很高兴。
ある日のこと、正雄さんは、ただ一人で海の方から吹いてくる涼しい風に吹かれながら波打ちぎわを、あちらこちらと小石や貝がらを見つけながら歩いて、
一天,正雄,单独一个人,一边吹着海上的凉风,一边走在海滩边,到处寻找小石块和贝壳,
「見つかれしょ、見つかれしょ、己の目に見つかれしょ。真珠の貝がら見つかれしょ。」といいました。
说道:“找着吧。找着吧。被我找着吧。找着珍珠的贝壳吧。”
青々とした海には白帆の影が、白鳥の飛んでいるように見えて、それはそれはいいお天気でありました。
碧绿的大海上有白帆的影子,看起来好像天鹅在飞翔,那真是一个好天气。
そのとき、あちらの岩の上に空色の着物を着た、自分と同じい年ごろの十二、三歳の子供が、立っていて、こっちを見て手招ぎをしていました。正雄さんは、さっそくそのそばへ駆け寄って、
那时,在那边的岩石上站着一位穿着天蓝色衣服,和自己差不多大的十二三岁的孩子,看着正雄这边招手。正雄立刻跑到男孩身边,
「だれだい君は、やはり江の島へきているのかい。僕といっしょに遊ぼうじゃないか。」といいました。
说:“你是谁,来江之岛玩的么?要不和我一起玩吧!”
空色の着物を着た子供はにっこり笑って、
穿着天蓝色衣服的孩子微微一笑,
「僕も独りで、つまらないから、君といっしょに遊ぼうと思って呼んだのさ。」
说:“我也是一个人,因为很无聊,所以想着和你一起玩来着就叫你了哦。”
「じゃ、二人で仲よく遊ぼうよ。」と、正雄さんは、その岩の下に立って見上げました。
“那我们好好玩吧。”正雄站在那块岩石下,抬起头来说道。
译文小编
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请
点击举报。