打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
朗费罗:《人生颂》

《人生颂》是19世纪美国诗人朗费罗最著名的抒情诗之一。它以一位年轻人的口吻表达了诗人对人生的见解,以及如何认识生命的时间性,并指出人生的目标、道路在于行动和不断的自我超越。

朗费罗其父親是個律師,母親尤愛誦讀詩歌。他們養育了四男四女,亨利排行第二,其性格秉承父母的氣質。

在家庭氣氛薰陶下,亨利自小喜愛詩歌和語言,後來入緬因州鮑多因學院攻讀語言和文學(納撒尼爾·霍桑是其同班同學),並兩度赴歐學習法、意、德、丹麥、瑞典和荷蘭等語言,二十八歲即任哈佛大學現代語言教授。

世界上第一首譯為中文的英語詩是朗費羅的《人生頌》。時任大清國總理各國事務衙門全權大臣董恂曾將《人生頌》書於扇面,並轉交給遠在波士頓的朗費羅,此扇現存於朗費羅故居

 

英文原文
A Psalm of Life
——by Henry Wadsworth Longfellow
What the Heart of the Young Man said to the Psalmist.
Tell me not, in mournful numbers,
"Life is but an empty dream! "
for the soul is dead that slumbers,
And things are not what they seem.
Life is real! Life is earnest!
And the grave is not its goal;
"Dust thou art, to dust returnest, "
Was not spoken of the soul.
Not enjoyment, and not sorrow,
Is our destined end or way;
But to act, that each to-morrow
Find us farther than to-day.
Art is long , and Time is fleeting,
And our hearts, though stout and brave,
Still, like muffled drums, are beating
Funeral marches to the grave.
In the world's broad field of battle,
In the bivouac of Life,
Be not like dumb, driven cattle!
Be a hero in the strife!
Trust no Future,howe'er pleasant!
Let the dead Past bury its dead!
Act, -act in the living Present!
Heart within, and God o'erhead!
Lives of great men all remind us
We can make our lives sublime,
And , departing , leave behind us
Footprints on the sands of time;
Footprints, that perhaps another,
Sailing o'er life's solemn main,
A forlorn and shipwrecked brother ,
Seeing, shall take heart again.
Let us , then, be up and doing,
With a heart for any fate;
Still achieving, still pursuing,
Learn to labour and to wait.[1]
中文译文
不要在哀伤的诗句里告诉我:
“人生不过是一场幻梦!”
灵魂睡着了,就等于死了,
事物的真相与外表不同。
人生是真切的!人生是实在的!
它的归宿决不是荒坟;
“你本是尘土,必归于尘土”,①
这是指躯壳,不是指灵魂。
我们命定的目标和道路
不是享乐,也不是受苦;
而是行动,在每个明天
都超越今天,跨出新步。
智艺无穷,时光飞逝;②
这颗心,纵然勇敢坚强,
也只如鼙鼓,闷声敲动着,
一下又一下,向坟地送丧。
世界是一片辽阔的战场,
人生是到处扎寨安营;
莫学那听人驱策的哑畜,
做一个威武善战的英雄!
别指望将来,不管它多可爱!
把已逝的过去永久掩埋!
行动吧--趁着活生生的现在!
心中有赤心,头上有真宰!
伟人的生平启示我们:
我们能够生活得高尚,
而当告别人世的时候,
留下脚印在时间的沙上;③
也许我们有一个兄弟
航行在庄严的人生大海,
遇险沉了船,绝望的时刻,
会看到这脚印而振作起来。
那么,让我们起来干吧,
对任何命运要敢于担戴;
不断地进取,不断地追求,
要善于劳动,善于等待。[2]
编辑本段作品注释
①“你本是尘土,必归于尘土”,这是耶和华亚当说的话,见《旧约·创世记》第3章。
②此语原出于古希腊医学家希波克拉底(约前460-前377)的《格言集》。
③“沙”指古代计时用的沙漏中的沙粒。“时间的沙”指人类的历史。而从下一节诗来看,这里的“沙”又可解释为“人生大海”岸边的沙滩。[3]
编辑本段作品鉴赏
《人生颂》一诗是朗费罗最著名的抒情诗之一。它首次发表在一份名为《内克波克》(Knickbocker Magazine)的杂志上,后来收入诗人的第一部诗集《夜吟》中。该诗以一位年轻人的口吻来表达诗人对人生的见解(避免了诗人直接说教之嫌),在前两小节开门见山,以什么是人生起笔,诗人同时故意设置一个悲观人生论的“歌者”作为批驳的对象,反对将肉体的必死性作为把人生视为一场幻多的因由,以恢复生命的灵性维度来维护人生的现实意义。因此,这两节已经预示了下面要进一步引申的两点内容:一是如何对待生命的时间性,二是如何认识和评定这样的生命。所以,从第三小节开始,诗人以如何度过人生为承接,开始阐释全诗的主题,指出人生的目标和道路在于行动和不断的自我超越。人生既然是真刃而实在的,那么就应该“趁着活生生的现在”而行动,就应该做一个敢于面对一切现实的“威武善战的英雄”。在第七、八小节,诗\转入到对人生价值的诠释上,以说明人生要如此度过的终极意义——那些伟大的勇敢者的生命划出的轨迹终究不会消失,它留在“时间的沙上”(即人类的历史上),给后人带来永恒的启示。第九小节是对全诗的总结,呼吁人们行动起来,不断追求,不断进取,以拥有一个有意义有价值的人生。从整体结构上看,全诗层层递进,环环相扣,起承转合,十分自然,体现出诗人不凡的技巧和构思。
这首诗属于典型的教谕诗,体现了朗费罗的诗学理念。朗费罗是积极的“为人生而艺术”论者,主张艺术应该鞭挞现实,激扬人们的生活热情与斗志,从而造福人类。他在《歌手们》一诗中指出诗人有三项任务:娱悦、鼓舞和教导。为了实现这样的目的,朗费罗的诗歌往往选用最常见的英文传统格式和常见的语言,用词口语化,琅琅上口,易于让普通读者阅读并引发他们的共鸣。《人生颂》即采用传统格律诗中最常用的四行诗节形式,诗行则主要采用抑扬格四音步(有一部分是三音步),一轻一重的音节在同一行诗里出现四次。此诗韵律整齐,采用a,a-b,c-d-c-d,e-f-e-f这样的隔行韵形式,而且脚韵还穿插了单韵和双韵的变化,奇数行用双韵,偶数行用单韵,如第一小节中一、三行的“numbers”“slumbers”,二、四行的“dream”“seem”。双韵幽婉明快,单韵则强劲有力,两者的乏叉使用无疑进一步增强了该诗抑扬顿挫的节奏感。除此以外,部分诗行还采用了头韵的修辞形式,如诗中第三行、第六行、第八行与第十七行中的soul and slumbers,grave and goal,spoken and soul,broad and battle等皆为典型的头韵修辞法。所有这些韵格、脚韵与头韵的运用从总体上形成了这首诗工整和谐的韵律,使之节奏明快、语气流畅,读起来铿锵有力,优美动听,而这又恰好与诗的思想内涵珠联壁合,共同给人们带来一种奋发向上的感觉,具有极强的感染力,与当时正值西进运动与工业革命时期的美国人那种蒸蒸日上、拼搏进取的时代精神十分吻合,这也许就是它能够广为流传的根本原因所在。[3]
编辑本段作者简介
 

  《人生颂》作者:朗费罗[4]


朗费罗,H.w.(Henry Wadsworth Longfellow,1807-1882) 19世纪美国最伟大的浪漫主义诗人之一。1807年2月27日出生于缅因州波特兰城一个律师家庭。1822年进入博多因学院,与霍桑是同班同学。毕业后赴欧考察,研究法、西、意、德等国的语言文学。1836年回国,在哈佛大学讲授介绍欧洲文化和浪漫主义,成为新英格兰文化中心剑桥文学界和社交界的重要人物。1839年出版第一部诗集《夜吟》和浪漫主义小说《许珀里翁》,1841年出版《歌谣及其他》,从此确立了他的诗人地位。1842年出版组诗《奴役篇》,1845年发表诗集《布吕赫钟楼及其他》。1847年发表的长篇叙事诗《伊凡吉林》和《海华沙之歌》(1855)、《迈尔斯·斯坦狄什的求婚》(1858)是朗费罗的三部主要诗作,这些作品的发表使他声望日增。1863年发表《路畔旅舍的故事》,1872年出版诗剧《基督》三部曲,包括《神圣的悲剧》、《金色的传说》和《新英格兰悲剧》。
朗费罗晚年备受推崇,先后获得牛津大学剑桥大学的荣誉博士学位。1882年逝世后,伦敦威斯敏斯特教堂诗人之角安放了他的胸像。他一生创作的大量抒情诗、叙事诗、歌谣和诗剧曾在美国和欧洲广泛流传,受到赞赏,但到20世纪之后却诗名骤降。[5]

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
外国爱情诗赏析《黄昏星》〔美国〕 朗费罗
朗费罗的诗
沈尹默
亨利朗费罗:生命中,有些雨水必将落下!
2017年3月16日一日一诗:赵殿云《河边,孤独的椅子》(读诗版)
美国诗人朗费罗的经典名作《人生颂》【名篇经典】
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服