置顶【必克英语】,碎片时间提升自己
在使用外语的时候不肯定口语的意思就不要随意使用。不然歪果仁可能会混淆你的意思,产生不必要的矛盾。
这里有一个例子:英语的wink有“眨眼”的意思,而“wink at” 的本义是“眨眼”,但歪果仁会用它表示“使眼色”。甚至还会能表达“假装没有看到别人不好的举动”。所以如果不清楚就乱用很容易出现问题。
接下来以下这几个关于“眼神”的短语你能分清楚吗?如果不能的话,跟着必叔一起分清楚吧!
sheep's eyes
2 家
“sheep's eyes”表面意思是“羊的眼睛”,但是你是真要这样翻译就有问题了。“sheep's eyes”正确的含义是“含情脉脉的眼神、秋波、媚眼”
那为什么是用羊的眼睛来表达呢?
因为在外国文化中sheep常指害羞而忸怩的人,羊本身看起来也很温柔,因此“sheep's eyes”就引申为“含情脉脉、多情的目光”,或指“含有相思病的目光”。
还有一种说法是,绵羊看东西的时候,眼睛都是斜视的,目光显得很温柔!所以就用sheep's eyes来解释。
for example:
There came a wealthy stock broker who cast sheep's eyes at the beautiful girl.
那儿来了一个富有的证券经纪人,他含情脉脉地看着这位漂亮的姑娘。
give me big eyes
2 家
小伙伴们看到这句口语后可能会想,这个动词是不是错了?应该用go to或者至少是go吧!必叔在这告诉大家,这个词是对的哦。
如果直翻的话“give me big eyes” 就会变成是“给我一个大眼睛”。可实际上这样翻译是有问题的,它真正的意思是“用渴望的眼神盯着我”。小伙伴们记住了吗?
“give me big eyes”还有一个同义词:
look at me with big eyes 用渴望的眼神盯着我
for example:
She give me big eyes.
她用渴望的眼神盯着我。
see eye to eye
2 家
“See eye to eye”不是“四目相对”的意思,而是“想法一致、同意、达成共识”。
用来特指人们对某个问题的看法、意见、观点完全一致。要说出和谁的意见一致,可用介词短语with。
for example:
It is a mere coincidence that they see eye to eye on this point.
他们在这一点上见解一致完全是偶合。
an eye for an eye
2 家
“an eye for an eye”什么意思?正确的意思是“以眼还眼”不要弄错了。”
这个短语最早出自于“《The Holy Bible(圣经)》 “旧约”出埃及记21章,这是早期上帝制定的律法之一,同样是类比手法意思是:你拿走或损坏别人什么东西,就应该赔偿别人什么东西。与“以其人之道还治其人之身”很相似。
圣经中完整的表达是:“eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。
for example:
Following the rule of an eye for an eye will only lead to further tragedies.
依循以牙还牙的规则只会造成更多的悲剧。
联系客服