打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
英英字典和英汉字典到底哪家强?更高效提高英语水平的其实是....

你得积累多少福报,才能有一天破了这痴迷,看到这篇文章,知道事情的真相

water并不只是水这种液体,它也可以被理解为水域、羊水、不值钱的东西等等,而即便是“水”这个概念,你也知道它可以是矿泉水、纯净水、开水、活水、自来水、洗澡盆里溢出来的水——在你看到这不同的中文词汇的时候,你的眼前可以有不同的画面吧;

你可以把buy翻译成购买、相信、贿赂、延迟等好多意思,只是它的本质是“通过某种方式使你获得想要的结果”;

Evil是坏的,也是错误的,也是恶心的,还是邪恶的,只是它的本质是“在某方面令人反感的”。

如果我们对一个单词的最初认知,就是从英汉释义当中获得的话,我们就容易盲人摸象了。这是不是坏事?这当然是坏事,百分百的坏事,一点儿水分都没有,听我说,谁也不会推翻这个定论:它绝壁是个坏事。

但是,坏事就要回避么?那要看你图什么!

比如今天是你大姨妈第一天,生不如死,躺着就比坐着强,坐着总比走路好,然而你的男神空降楼下,一众粉丝蜂拥而至,你近水楼台,焉有不先得月之理,所以你不会在乎那件“坏事”,因为有更大的好事等着你。

所以到底怎么对待英汉字典和英英字典,这在实际层面,是个价值取舍的问题——出于不同的目的,使用不同的策略——我的具体建议由此就出来了:

第一,英语学习者会发现大部分的(总应该是超过半数的)你所遇到的文章,是只需要蜻蜓点水、知大意即可的文章,我们在这些文章中可能更关注的是语言所传递的内容,比如说明书,比如时事新闻,那英汉字典虽然对你的“语言学习”本身几乎没有什么帮助,但是它节省了时间,让我们在单位时间内知道了更多的“信息”,这就够了,而在这个层面上,也就使得“百度翻译”之类的应用有了需求。

简言之,汉化就能令你满足的时候,就去汉化它们吧。

第二,当你需要精读一篇文章的时候,势必想要对其中“尽可能多的单词”进行“尽可能多的了解”,那么,就请你去查查英英字典。举例如下,我不认识buy:

通常字典当中的一个词的释义是按照使用频率高低依次下行的,也就是说,buy的最常用意思一定是第一个:to get something by paying money for it OPP sell。不过,读者,你当然有可能碰到比如第六条这个用法啦,谁知道你在看什么书呢!所以,你发现原来he bought it的意思是“他被人做了”

你可能会说,真的每个词都要这么看么?不不不,我也没有这么凶猛过。通常情况下,我觉得你只需要找到自己需要的那个释义,并且认真阅读这条英文就行,比如,就是buy的第一条。to get something by paying money for it OPP sell。

你从这里可以获得的知识至少有:A. 必须付钱才能获得;B. 付钱获得的固定搭配是pay money for sth. C.buy的反义词是sell,妥妥的。D. get比obtain常用得多。

以上这四个“为了查buy的意思”而顺便获得的知识,查英汉字典是不会有的。所以实际上,尽管看起来查英英字典的效率比较低,但是放在长期阶段来看,真正低效的,是使用英汉字典这个习惯。因为,你其实在查阅单词的英文释义的时候,本身就是在做一个或者几个微型篇幅的英文阅读训练。

随之而来的问题是,那如果英文释义我看不懂该怎么办???最常见的情况是,因为你的词汇量太低,你甚至不能看懂释义用词。此时我的建议是:你再查最后一次这个释义当中的生词,比如第二条:Buy (somebody) time: to deliberatelymake more time for yourself to do something, for example by delaying a decision 你不认识deliberately,那你就查deliberately咯~

“报告老师,我不认识intend,所以deliberately的意思我也不懂。”这并不会让我绝望啊——只要你自己别绝望就好。

听我说,这个时候,就不要再去查intend了,答应我,好不好?因为这样查下去,就是死循环啦。原则上,你最多允许自己为目标单词的释义当中的生词再查一次,如果又遇到生词就打住,这个时候,再去看英汉字典。我们认栽,我们词汇量少,我们服。不过,词汇量这么少,可怎么办啊?你以为 Longman 家族都不管你们死活么?重要的是先掌握下面这个东西:

The Longman Defining Vocabulary

From Longman Dictionary (1988). Spellings have been anglicized. 2197 words, 10 prefixes, 39 suffixes. This is the set of words which the Longman English Dictionary uses to express all its definitions. As such, it may be a useful source of basic vocabulary for the designer of an artificial language. WORD CLASS LABELS If a word has a specific word class label it is used in definitions only in the word class shown. Otherwise the word may beused in any of its usual word classes. A = Adjective Av = Adverb C = Conjunction D = Determiner P = Preposition Pd = Predeterminer Pn = Pronoun N = Noun V = Verb

DEFINING VOCABULARY

a, ability, about, above AvP, abroad, absence, absent A,accept, acceptable, accident, accordance, according, according to, account,ache, acid, across, act, action N, active A, activity, actor, actress, actual,add, addition, address, adjective, admiration, admire, admit, admittance,adult, advance NV, advantage, adventure N, adverb, advertise, advertisement, advice, advise, affair, afford, afraid, after AvCP, afternoon, afterwards,again, against, age N, ago, agree, agreement, ahead, aim, air N, aircraft,airforce, airport, alcohol, alike, alive, all AvDPdPn, allow, almost, alone,along, aloud, alphabet, already, also, although, altogether ...

篇幅有限,我只给大家列出上面一小部分。你可能已经看懂了,这个朗文释义词汇——用来解释单词的词汇——一共只有2197个。你掌握了他们,大概就可以真正顺畅地看英英字典啦。哪里获得全部的朗文释义词汇呢?百度上搜“The Longman Defining Vocabulary”,别懒。

其实,我这么“啰嗦”地回答这个问题,还是因为控几不住我记几想要破除大家的痴迷的想法。

世界上有那么多优秀的软件,却在中国没有被推而广之,原因竟然不是因为劣币驱逐良币,而是同学们都不知道你需要“币”,这就真的很尴尬了。比如,在写作的时候,你常常搜肠刮肚,不知道如何表达一个中文意思,你往往就只能上词典软件里输入中文,然后从给出的英文单词当中随意选一个就用了,这样写出来的英文,当然很可能是令人高度遗憾的了。

其实visual thesaurus 这样的宝贝,我是真的不想只让我的学生们知道,终于可以通过公众号推而广之了。我做培训师培训了那么多新老师,也都是英语不错,对英语也有热爱的同学,却十有八九没听说过这个宝贝,令人扼腕啊。请看界面:

界面清新脱俗典雅大方,功能强大到令人窒息,小小一篇文章,不足以道出此应用伟大之万一。有兴趣的同学,百度上自己查吧。顺便问一下,我的笔记本自从win7了以后,就不能再用这个单机版了,我很怀念那个无所顾忌信马由缰在VT上查单词的日子,谁有办法可以后台留言。总之,如果你真的想要练好措辞,你需要至少一部英英字典,或者一个VT。

非常重要的综上:

一、英文单词本无绝对对应的中文释义,所以如果你本初的目的是更好的认知这个单词,你总要看一下英文释义的,而如果你只需要大概了解整句话或者整篇文章的意思,那你也绝对可以求个汉化的。加一个比方吧,英汉字典,就是个简谱,英英字典,是五线谱。二、英英字典的词条本身就是很好的阅读素材,有时间,就好好看看。看不懂的,就先去攻下朗文释义词汇。三、这个世界上还有visual thesaurus这么棒的东西,what a wonderful world. 另外,如果有人问我字典的选择问题,不好意思,像我这种“朋友带去一家饭店觉得口味不错就会一辈子都去这家饭店吃饭”的人,只习惯用朗文,其他字典偶尔看看,都用着不顺手,但绝不代表它们不好。

本文系授权发布, By Mr.張,From 双语先生,微信号:ywmzyls 欢迎朋友圈转载北美学霸君诚意推荐。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
学习英语的42个经典要诀
怎样培养英语思维,如何摆脱中文的思维去学英语?
开学啦|英文字典怎么选?
在线工具书
查字典学英语?这个不起眼的笨办法,却是英语学习的好方法
说说如何培养英语思维
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服