打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
刷完《延禧攻略》谁不会,能用英文聊才够本事

今年夏天最火的剧是什么?

毫无疑问,一定是《延喜攻略》。

这部70集的清宫大戏在爱奇艺

创下了单日播放量5.3亿的纪录,

上线34天播放量就破100亿。 

👇老外也追看《延禧攻略》

目前《延禧攻略》累计的播放量已超170亿。 

其的海外数据也十分抢眼,

在海外超过70个国家正在或即将播出

《延禧攻略》真正成为今年

火遍海内外当之无愧的“剧王”。

本期Albert将为你双语讲解外媒报道节选

👇教你如何用英语聊《延禧攻略

音频背景音乐:胡夏 - 红墙叹

本节目完整版讲解音频、全文朗读以及

生词短语、精选段落跟读音频

在公众号会员课程【英文杂谈】中同步更新。

ABC (Australia):

Set in the 18th-century Qing dynasty — when elegant Manchurian silk robes and lavish headpieces were the norms of palace living — the story follows a badass, witty maid from a humble background on a journey of revenge.

The protagonist, Wei Yingluo — who is portrayed by actress Wu Jinyan — enters the royal palace to punish the killer of her sister, and competes with other concubines for Emperor Qianlong's favour.

以下内容讲解在会员课程【英文杂谈】同步更新

Some also see it as a wry testimony of how polygamous relationships fail in the Forbidden City.

South China Morning Post:

The intrigue. The plotting. The back-stabbing. The Story of Yanxi Palace has it all.

Viewers cannot get enough of the show currently on in China and streaming across Southeast Asia and North America.

A fictionalised account of the 18th-century Qianlong emperor’s real-life harem of concubines, the 70-episode series charts the rise and fall of a number of women in the Qing court as they vie for the ruler’s attention and affection, hoping, one day, they will become the empress.

dynasty 朝代;王朝

elegant 优雅的

Manchurian 满族的

robes 长袍

lavish 奢华的

headpiece 头饰

norm 惯例;常规;常态

witty 机智的

maid 女佣

protagonist 主角;主人公

portray 描绘;扮演

royal palace 皇宫

concubine 嫔妃;妾

favor 宠爱;偏爱

👇扮演“海兰察”的王冠逸(Lawrence)接受ABC采访

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
我国的宫斗剧火到了国外,那些接地气的宫廷用语用英语怎么翻译呢
用这5个单词,轻松把《延禧攻略》用英文介绍给老外!180815
看剧不误翻译功
“甄嬛体”造句真欢乐 今天你说人话了吗?
雅思口语 Part2 喜欢的电视节目 (延禧攻略)
英文怎么说 | 霸王别姬
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服