打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
于文华国学唱歌集56《诗经·豳风·鴟鸮》


诗经·豳风·鸱鸮
鸱鸮鸱鸮,既取我子,无毁我室。恩斯勤斯,鬻子之闵斯。
迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。今女下民,或敢侮予?
予手拮据,予所捋荼。予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。
予羽谯谯,予尾翛翛,予室翘翘。风雨所漂摇,予维音哓哓!
 

注释
⑴豳(bīn)风:《诗经》“十五国风”之一,今存七篇。豳,古邑名,在今陕西旬邑、彬县一带。鸱鸮(chī xiāo):猫头鹰一类的鸟。
⑵子:指幼鸟。
⑶室:此处指鸟巢。
⑷恩:爱。《鲁诗》作“殷”,尽心之意。斯:语助词。
⑸鬻(yù):通“育”,养育。闵:病困,累病。
⑹迨(dài):及,趁着。
⑺彻:通“撤”,取。桑土:桑根。土,通“杜”,根。《韩诗》作“桑杜”。
⑻绸缪(móu):缠缚,密密缠绕。牖(yǒu):窗。户:门。
⑼女(rǔ):通“汝”,你。下民:下面的人。
⑽或敢:谁敢。或,不定指代词。
⑾拮据(jié jū):手病,此指鸟脚爪劳累。
⑿捋(luō):成把地摘取。荼(tú):白茅。
⒀蓄:积聚。租:通“蒩”,茅草。
⒁卒瘏(cuì tú):患病。卒,通“悴”。室家:指鸟窝。
⒂曰:语助词。
⒃谯谯(qiáo qiáo):羽毛疏落貌。
⒄翛翛(xiāo xiāo):羽毛枯敝无泽貌。
⒅翘翘(qiáo qiáo):危而不稳貌。
⒆漂摇:同“飘摇”,摇晃摆动。
⒇哓哓(xiāo xiāo):惊恐的叫声。
白话译文
猫头鹰啊猫头鹰,你已抓走我小鸟,不要再毁我的巢。辛辛苦苦来抚育,为了儿女我心焦。
趁着天晴没下雨,赶快剥点桑根皮,把那门窗修补好。现在你们下面人,谁敢把我来欺扰。
我手累得已拘挛,采来野草把窝垫。我还贮存过冬粮,嘴巴累得满是伤,窝儿还是不安全。
我的羽毛像枯草,我的尾巴毛稀少。我的巢儿险又高,风雨之中晃又摇,吓得只能尖声叫。
创作背景

《豳风·鸱鸮》是一首寓言诗,当作于西周时期。《毛诗序》谓:“《鸱鸮》,周公救乱也。成王未知周公之志,公乃为诗以遗王,名之曰《鸱鸮》焉。”方玉润《诗经原始》、魏源《诗古微》又以为乃“周公悔过以儆成王”,“周公戒成王”之作。

整体赏析

寓言是一种借说故事以寄寓人生感慨或哲理的特殊表现方式。它的主角可以是现实中人,也可以是神话、传说中的虚幻人物,而更多的则是自然界中的虫鱼鸟兽、花草木石。这种表现方式,在战国的诸子百家之说中曾被广为运用,使古代的说理散文增添了动人的艺术魅力,放射出奇异的哲理光彩。但以寓言作诗,在先秦却不多见;只是到了汉代,才在乐府诗中成批涌现,一时蔚为奇观。倘要追溯它的源头,虽然可与战国诸子之作遥相接续,但其“天造草昧”的创制,还得首推这首在“诗三百篇”中也属凤毛麟角的《豳风·鸱鸮》。

这首诗的主角,是一头孤弱无助的母鸟。当它在诗中出场的时候,正是恶鸟“鸱鸮”刚刚洗劫了它的危巢,攫去了雏鸟在高空得意盘旋之际。诗之开笔“鸱鸮鸱鸮,既取我子,无毁我室”,即以突发的呼号,表现了母鸟目睹“飞”来横祸时的极度惊恐和哀伤。人们常说:“画为无声诗,诗为有声画。”此章的展开正是未见其影先闻其“声”,在充斥诗行的怆然呼号中,幻化出母鸟飞归、子去巢破的悲惨画境。当母鸟仰对高天,发出凄厉呼号之际,人们能体会到它此刻该怎样毛羽愤竖、哀怒交集。但鸱鸮之强梁,又不是孤弱的母鸟所可惩治的。怆怒的呼号追着鸱鸮之影远去,留下的便只有“恩斯勤斯,鬻子之闵斯”的伤心呜咽了。这呜咽传自寥廓无情的天底,传自风高巢危的树顶,而凝聚在两行短短的诗中,产生令人颤栗的效果。

正如人们很少关注鸟兽的悲哀一样,人类也很少能了解它们在面对灾祸时的伟大、坚强。诗中的母鸟看似孤弱,却也一样富于生存的勇气和毅力。它刚还沉浸在丧子破巢的哀伤之中,即又于哀伤中抬起了刚毅的头颅:“迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。”它要趁着天晴之际,赶快修复破巢。这第二章仍以母鸟自述的口吻展开,但因为带有叙事和描摹,使诗歌恍如镜头摇转式的特写画面:哀伤的母鸟急急忙忙,忽而飞落在桑树林间,啄剥着桑皮根须;忽而飞返树顶,口衔着韧须细细缠缚窠巢。“彻彼”叙其取物之不易,“绸缪”状其缚结之紧密。再配上“啾啾”啼鸣的几声“画外音”,那便是母鸟忙碌之后,所发出的既警惕又自豪的宣言:“今女下民,或敢侮予!”那是对饱经骚扰的下民往事的痛愤回顾,更是对缚扎紧密的鸟巢的骄傲自许,当然也包含着对时或欺凌鸟儿的“下民”的严正警告。

三、四两章宜作一节读。这是母鸟辛勤劳作后的痛定思痛,更是对无法把握自身命运的处境的凄凄泣诉,“予手拮据”“予口卒瘏”“予羽谯谯”“予尾翛翛”:遭受奇祸的母鸟终于重建了自己的巢窠,充满勇气地活了下来。但是,这坚强的生存,对于孤弱的母鸟来说,是付出了无比巨大的代价。

它的鸟爪拘挛了,它的喙角累病了,至于羽毛、羽尾,也全失去了往日的细密和柔润,而变得稀疏、枯槁。这些怆楚的自怜之语,发之于面临奇灾大祸,而挣扎着修复鸟巢的万般艰辛之后,正如潮水之汹涌,表现着一种悲从中来的极大伤痛。然而更令母鸟恐惧的,还是挟带着自然威力的“风雨”:鸱鸮的进犯纵然可以凭非凡的勇气抵御,但对这天地间之烈风疾雨,小小的母鸟却无回天之力了。“予室翘翘,风雨所漂摇,予维音晓哓!”诗之结句,正以一声声“哓哓”的鸣叫,穿透摇撼天地的风雨,喊出了不能掌握自身命运的母鸟之哀伤。

倘若仅从诗面上看,《豳风·鸱鸮》也堪称一首代鸟写悲的杰作:它写鸟像鸟,通篇用了母鸟的“语言”,逼真地传写出了既丧爱雏、复遭巢破的鸟禽之伤痛,塑造了一头虽经灾变仍不折不挠重建“家室”的可敬母鸟的形象。如果鸟禽有知,亦当为诗人对它们生活情状描摹之精妙、心理情感体味之真切,而“啾啾”叹惋。然而这毕竟是一首“寓言诗”,与其说是代鸟写悲,不如说是借鸟写人,那母鸟所受恶鸮的欺凌而丧子破巢的遭遇,以及在艰辛生存中面对不能把握自身命运的深深恐惧,正是下层人民悲惨情状的形象写照。由此反观全诗,则凶恶的“鸱鸮”、无情的“风雨”,便全可在人世中显现其所象征的真实身份。而在母鸟那惨怛的呼号和凄怆的哀诉中,正传达着久远以来受欺凌、受压迫人们的不尽痛愤。


于文华国学唱歌集01《诗经.周南.关雎》
于文华国学唱歌集02《诗经·周南·桃夭》| 桃之夭夭 灼灼其华
于文华国学唱歌集03《诗经·国风·周南·卷耳》
于文华国学唱歌集04《诗经·蒹葭》

于文华国学唱歌集05《诗经·子衿》

于文华国学唱歌集06《诗经·野有蔓草》

于文华国学唱歌集07《诗经·采葛》
于文华国学唱歌集08《诗经.邶风·绿衣 》
于文华国学唱歌集09《诗经·邶风·静女》
于文华国学唱歌集10《诗经·豳风· 东山》
于文华国学唱歌集11《诗经·小雅·采薇》| 昔我往矣,杨柳依依
于文华国学唱歌集12《诗经·小雅·鹿鸣》
于文华国学唱歌集13《诗经·王风· 黍离》
于文华国学唱歌集14《诗经·唐风·葛生》
于文华国学唱歌集15 《诗经·邶风 ·燕燕》
于文华国学唱歌集16《诗经 ·魏风· 园有桃》
于文华国学唱歌集17《诗经·卫风 ·木瓜》

于文华国学唱歌集18《诗经·卫风·氓》

于文华国学唱歌集19《诗经·唐风 ·绸缪》 今夕何夕,见此良人?

于文华国学唱歌集20《诗经·曹风·蜉蝣》

于文华国学唱歌集21《诗经·陈风·月出》

于文华国学唱歌集22《诗经·卫风·硕人》

于文华国学唱歌集23《诗经·秦风·无衣》

于文华国学唱歌集24《诗经·小雅 ·南山有台》

于文华国学唱歌集25《诗经·卫风·淇奥》有匪君子,如切如磋,如琢如磨

于文华国学唱歌集26《诗经·郑风·有女同车》

于文华国学唱歌集27 《诗经·周南·汉广》

于文华国学唱歌集28《诗经·邶风·柏舟》

于文华国学唱歌集29《诗经·郑风·将仲子》

于文华国学唱歌集30《诗经·陈风·宛丘》

于文华国学唱歌集31《诗经·魏风 ·伐檀》

于文华国学唱歌集32《诗经·召南 ·摽有梅》

于文华国学唱歌集33《诗经·唐风·鸨羽》

于文华国学唱歌集34《诗经·卫风·竹竿》

于文华国学唱歌集35《诗经·郑风·萚兮》

于文华国学唱歌集36《诗经·秦风·晨风》

于文华国学唱歌集37《诗经·邶风·谷风》

于文华国学唱歌集38《诗经·郑风·溱洧》

于文华国学唱歌集39《诗经·郑风·褰裳》

于文华国学唱歌集40《诗经·秦风·黄鸟》

于文华国学唱歌集41《诗经·郑风·风雨》

于文华国学唱歌集42《诗经·小雅·苕之华》

于文华国学唱歌集43《诗经·卫风·伯兮》

于文华国学唱歌集44《诗经·王风·君子于役》

于文华国学唱歌集45《诗经·邶风·凯风》

于文华国学唱歌集46《诗经·周颂·般》

于文华国学唱歌集47《诗经·郑风·女曰鸡鸣》

于文华国学唱歌集48《诗经·陈风·东门之杨》

于文华国学唱歌集49《诗经·小雅·鹤鸣》

于文华国学唱歌集50《诗经·邶风·击鼓》

于文华国学唱歌集51《诗经·郑风·出其东门》

于文华国学唱歌集52《诗经·卫风·河广》

于文华国学唱歌集53《诗经·小雅·蓼莪》

于文华国学唱歌集54《诗经·大雅·灵台》

于文华国学唱歌集55《诗经·陈风·泽陂》

温馨提示:《古诗词文欣赏》推广的内容如有侵权请告知我们会在第一时间处理或撤销;互联网是一个资源共享的生态圈,我们崇尚分享。
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
155 鸱鸮 | 诗经·国风·豳风 | 儒家
《诗经·豳风·鸱鴞》赏析[论语说文] - wangxiuhuan1945的日志 - 网易博...
鸱鸮·诗经注释讲解白话翻译
诗经带拼音:国风·豳风·鸱鸮原文解释翻译
国风--豳风--155—鸱鸮
《诗经》课堂:《豳风·鸱鸮》/ 解析:闻天语 / 薛红诵读(第1394期)
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服