【出处】 〔日本〕浅田宗伯《先哲医话》。
【原文】 江州北村左太夫,虚羸①不食,一日气息淹淹②将绝,急延林市之进,诊曰:血脉衰弱,不绝如缕,庶几万一耳。乃作剂,仅用人参一分,龙眼肉一个,众皆危③之。翌朝来诊曰:证候如前,而毛窍稍塞,肌肤少和,是脾气旺肺之机,乃可望生。因倍人参、龙眼肉与之,果愈。友松闻之,叹赏曰:极虚者投大剂纯补,譬如灯火将灭,急灌油,不灭何俟?林氏可谓得补法之蕴矣。
【注解】①虚羸:虚弱。②淹淹:同“奄奄”。③危:担心。
【白话文】 江州北村左太夫,身体虚弱,不能进食,一天气息奄奄,要断气,急忙请林市之来看,他诊断说:“血脉衰弱,没有断绝,还像线一样微弱,大概有万分之一的希望。”于是开方子,只用人参一分,龙眼肉一个,大家都害怕北村左太夫挨不过去。第二天一早再来复诊时说:“证候和之前没大变化,但是毛孔稍微收拢些,肌肤稍微和润些,是脾气旺肺的迹象呀,有希望活下去了。”于是人参、龙眼肉加量再给北村吃,果然痊愈了。友松听说了这事,赞叹道:“很虚弱的人用大剂量纯补的药,就像灯快要灭了,急忙加油,怎么不会灭呢?林氏可以说是掌握了补法的内涵。”(郁东海等)
联系客服