打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
记住:“别那么严肃!”不是' Don't be serious ! '

转载自:美剧电影英语口语 kouyu02

如有版权问题,请联系我们!特此感谢!




NO.1

 

Show some emotion!

别老是不动声色的!


如果你总是看到一个人面无表情,丝毫不露情绪,就可以告诉这个人“show some emotion 表达(自己的)感情、情绪”。单词emotion在这里是不可数名词,指“强烈的情绪、感情”。


It is also crucial that you show some emotion; if you don't display enthusiasm, why should your audiance care?

别老是不动声色,如果你不表达热情,你的观众怎么会在乎呢?

 


NO.2

 

Lose the poker face / Quit the poker face!

别板着脸了!


打扑克的时候,不管手里是什么牌,人们通常保持不动声色,面无表情,以免对手通过表情看穿自己。所以在英语中,“poker face 扑克脸”就用来形容人表情僵硬的样子。相应的,我们可以用“pull a poker face”和“keep a poker face”表达“摆出一张扑克脸”和“一直板着脸”的含义。


 

 

NO.3

 

Don’t look so grim.

 

别这么严肃。

 

单词“grim”可以形容事态令人担忧、沮丧。在这句话中,它表达的含义是人“看起来忧心忡忡、沮丧而严肃”。


Don’t look so grim. OK?

不要那么严肃,好吗?

 


NO.4

 

Stop being so deadpan!

 

别假正经了!

 

形容词“deadpan”过去用来指一种喜剧表演形式,其中的人物表情总是非常僵硬,俗称“冷面幽默”。现在,我们用它来泛指“(听到好笑的事情时)某人故意摆出面无表情的样子”。

 


 

NO.5

 

Laugh a little!

 

你偶尔也笑一个!

 

这个表达含义很简单,可以直译为“笑一下!”我们通常用它来调侃不苟言笑的同伴们“别总是绷着脸了,偶尔也笑一笑嘛!”


Maybe laugh a little louder, lonely will not obvious.

 也许笑的大声一点、寂寞就不会明显了。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
“别板着脸”用英语怎么说?
“面无表情”用英语怎么说?
poker face是什么脸?拍照这么摆不好看哦
敢不敢每天练习一篇英文小短文,坚持一个月,让你自信开口说英语
Poker Face
poker face
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服