打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
水城威尼斯闹水灾?

The worst flooding to hit Venice in more than 50 years has brought the historic city to its knees, its mayor said on Wednesday.

五十年来最大的一场洪水近日淹到了威尼斯人的膝盖,他们的市长周三时宣布。

"Venice is on its knees,'' Mayor Luigi Brugnaro tweeted. 

“威尼斯都淹到膝盖了,”市长布鲁格纳罗在推特上发文说道。

"St. Mark's Basilica has sustained serious damage, like the entire city and its islands."

“圣马可大教堂遭到了严重的破坏,整个城市其他地方和岛屿也好不到哪里去。”

The crypt of St. Mark's Basilica was inundated for just the sixth time in 1,200 years.

这是一千二百年 以来圣马可大教堂的地下室第六次进水。

Local authorities in the Italian lagoon city called for a state of emergency to be imposed, as an elderly man was left dead in the floods. 

意大利环礁湖城当局提出了州级预警,目前有一名老人在洪水中丧生。

The unnamed man was killed on Tuesday night while he was trying to run electric pumps at his home on the island of Pellestrina, Alessandro Bertasi, spokesman for Venice's mayor, told us.

这名老人是周二晚上在亚历山德罗贝塔西的佩莱斯特琳娜岛上试图启动发电机时遇难的,威尼斯市长的发言人告诉我们。

The popular tourist destination was struck by an exceptionally high tide on Tuesday night, which peaked at 187 centimeters (73.6 inches), according to a statement by Venice's government Wednesday morning.

据威尼斯政府周三早上发布的声明,这座著名的旅游城市在周二晚经历了洪峰过境,最高处达到了187厘米(73.6英寸)。

It is the worst flooding in Venice since 1966, when the city was hit by tides up to 194 cm (76.4 inches) high, according to government statistics.

据政府统计资料显示,这是1966年以来最严重的一次洪水,当时的洪峰高达194厘米(76.4英寸)。

Brugnaro said it would cost hundreds of millions of euros to fix the city, telling reporters at a news conference that the damage was "enormous."

布鲁格纳罗说要重建这座城市需要耗费上亿欧元,他在新闻发布会上对记者说这次的损失是极大的。

Francesco Moraglia, the Patriarch of St Mark's Basilica Monsignor, also told reporters: "I have never seen something like what I saw yesterday afternoon [Tuesday] at St. Mark's square. There were waves as if we were at the beach."

圣马可大教堂的主教弗朗西斯科·莫莱格利亚也告诉记者说:“昨天我在圣马可广场看到的景象真是前所未见。那些波浪让人感觉仿佛来到了沙滩。”

More rain and strong winds are expected in the coming days, according to Luca Zaia, the President of the Veneto Region.

在未来还会有更多的狂风暴雨,据露莎·扎亚说,她是威尼托大区的区长。

"It's a real catastrophe," Stefano Bandini, a Venetian taxi driver told us.

“真是一场灾难,”斯特凡诺·班尼迪说道,他是一名越南的出租船司机。

 "I have never seen such a high tide accompanied with such a strong, destructive wind.''

“我从来没见过这样高的浪还伴随有大风。”

Bandini explained that when the tide goes over 1.10 centimeters using the canals was prohibited for safety reasons but said many of his colleagues had taken people to check houses and shops. 

班迪尼解释说浪高达到1.1厘米时,出于安全考虑,运河就停运了,不过他的同事们转而去带人们去参观房屋和商店。

"We want to help each other now," he said.

"我们想要彼此帮助,”他说道。

Andrea Di Masi, deputy director of the luxury hotel Baglioni, said furniture, carpets and pottery were removed from the ground floor on Tuesday as high-tide warnings had been issued.

安德尼亚·迪·马西,豪华的巴格罗尼饭店的副店长说,那些家具,地毯和陶瓷制品在周二洪峰警告后就都搬走了。

Venice resident Elisa Aquina Laterza told us she lives near the Rialto Bridge. 

威尼斯居民伊莱莎·阿奎那·莱特莎告诉我们她住在里亚托桥附近。

She posted on Twitter a video of sirens that alerted the population about the high tides on Tuesday night.

她在推特上发布了一则周二晚上警报告诉人们巨浪来袭的视频。

"Last night after the sirens went off we were without electricity. The windows banged with gusts of strong wind," she said. 

“昨晚警报声过去后我们就停电了。一直听到风吹窗户砰砰砰的声音。”她说。

"It was a night of fear and today we are blocked here at home with reduced public transport."

“真是惊魂一夜,今天我们被困在家里出行受阻。”

Laterza said on Monday it was impossible to walk because of the floods. "Today I'll try to venture out to help my neighbors," she added.

莱特莎周一时称洪水让人寸步难行。“今天我打算冒险出去帮帮我的邻居。”她补充道。

People who lived through the 1966 flood say there wasn't the strong wind then that there is now, Laterza said.

那些经历过1966年大洪水的人们也说当时都没有这么大的风,莱特莎说道。

"I've only witnessed this historic flood but I must say that the situation is unprecedented and our city is our land and it needs help and support from all," Laterza added.

“我刚刚见证了这次历史性的大洪水,我必须得说这次的情形真的是史无前例,我们的城市就是我们的土地,它现在需要大家的帮助和支持。”莱特莎补充道。

问题:

文中提到威尼斯的哪一座大教堂和大饭店?

留言回复正确答案,前十名朋友可以获得红包奖励哦,赶快来试试吧!

感谢关注

跟amber一起看世界

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
威尼斯被淹成“泳池” 游客游着看景点
当威尼斯遭遇洪水
威尼斯 Venice
Vanishing Venice 威尼斯之殇
双语:情人节最热门五大度假地(组图)
Pony带你深度玩欧洲——Basilica Di Santi Giovanni E Paol
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服