行行重行行
行行重行行,與君生別離[1]。
相去萬餘裡,各在天一涯[2];
道路阻且長,會面安可知[3]?
胡馬依北風,越鳥巢南枝[4]。
相去日已遠,衣帶日已緩[5];
浮雲蔽白日,遊子不顧反[6]。
思君令人老,歲月忽已晚[7]。
棄捐勿複道,努力加餐飯[8]!
[1]行行重行行:也可寫作“行行複行行”。重,又。生別離:古代流行的成語,猶言“永別離”。生,硬的意思。
[2]相去:相距,相離。涯:邊際。
[3]阻:指道路上的障礙。安:怎麼,哪裡。知:一作“期”。
[4]胡馬:北方所產的馬。依:依戀的意思。一作“嘶”。越鳥:南方所產的鳥。
[5]已:同“以”。遠:久。緩:寬鬆。
[6]白日:原是隱喻君王的,這裡喻指未歸的丈夫。顧:顧戀、思念。反:同“返”,返回,回家。
[7]歲月:指眼前的時間。忽已晚:流轉迅速,指年關將近。
[8]棄捐:拋棄,丟開。複:再。道:談說。加餐飯:當時慣用的一種親切的安慰別人的成語。
譯文:
你走啊走啊老是不停的走,就這樣活生生分開了你我。
你與我兩人相距千萬裡遠,我在天這頭你就在天那頭。
路途那樣艱險又那樣遙遠,要見面那知道是什麽時候
北馬南來仍然依戀著北風,南鳥北飛築巢還在南枝頭。
彼此分離的時間越長越久,衣服越發寬大人越發消瘦。
飄蕩蕩的遊雲遮住了太陽,他鄉的遊子不想快快回頭。
只因為想你使我心情憂傷,又是一年很快地到了年關。
還有許多心裡話都不說了,只願你多保重切莫受饑寒。
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请
点击举报。