寄东鲁二子(”二“后疑脱”稚“字)
寄东鲁二稚子
在金陵作*
李白
吴地桑叶绿⑴,吴蚕已三眠⑵。
我家寄东鲁,谁种龟阴田⑶?
春事已不及⑷,江行复茫然。
南风吹归心,飞堕酒楼前⑸。
楼东一株桃,枝叶拂青烟⑹。
此树我所种,别我向三年⑺。(”我“一作”来“)
桃今与楼齐,我行尚未旋⑻。
娇女字平阳⑼,折花倚桃边。
折花不见我,泪下如流泉。
小儿名伯禽,与姊亦齐肩。
双行桃树下,抚背复谁怜⑽?
念此失次第⑾,肝肠日忧煎。
裂素写远意⑿,因之汶阳川⒀。
(家常语琐琐屑屑,弥见其真,得《东山》诗意。)
注释
*东鲁:指兖州任城(今山东济宁),李白曾寓家于此。春秋时此地属鲁国。
金陵:江苏南京旧称。
⑴吴地:指金陵。今江苏一带春秋时属吴国。
⑵三眠:意谓春蚕将老。蚕在吐丝作茧前经过四次蜕皮,蜕皮时不食不动,俗称眠。
⑶龟阴田:龟山北边的田地。龟山,在山东新泰西南。《左传·定公十年》:“齐国归还鲁国龟阴田。”杜预注:“泰山博县北有龟山,阴田在其北也。”这里借此指李白在山东的田地。
⑷春事:春日耕种之事。
⑸酒楼:据《太平广记》卷二〇一载,李白曾在山东寓所建造酒楼,“日与同志荒宴其上,少有醒时”。
⑹拂青烟:拂动的青烟,形容枝繁叶茂状。
⑺向三年:快到三年了。向,近。
⑻旋:还,回归。
⑼平阳:许氏所生之女,长大后出嫁不久即去世。此句以下一作“娇女字平阳,有弟与齐肩。双行桃树下,折花倚桃边。折花不见我,泪下如流泉。”
⑽抚背:抚摩肩背;长辈对晚辈的抚爱举动。
⑾失次第:失去了常态,指心绪不定,七上八下。次第,常态,次序。
⑿裂素:撕开白绢,指准备书写工具之意。素,绢素,古代作书画的白绢。
⒀之:往,到。汶阳川:指汶水,因汶阳靠近汶水故称。
联系客服