一人、一石、一刀,王绥桓用心力,用真诚创造着他的动物王国,用鲜明的色彩,逼真的形象表现着他的艺术世界。他的刻刀极为精准地触及到小动物的每一片肌肤,每一根筋骨,处处都凝聚着他的思考与追求,求逼真、求生动。正如世上没有完全相同的树叶一样,世上也不会有完全相同的石头。如何掌握其纹理,如何利用其色变,如何逼真的表现动物之美,既要有一双善于捕捉美的眼神,更要有入石三分的眼力。充分掌握俏色石的内在机理走向和形状变化,才能恰到好处的随色赋形。在不明就里的人眼中,王绥桓有时像是一个疯子,不是对着一块石头一动不动的看上几个小时,就是把自己关在储藏室一呆半天,出来时弓腰驼背,双眼布满血丝,一头一脸的石尘粉末。只有看了这些“比真的更美,妙不可言”的石上生灵,才会了解他“忽觉吾身似虫小,相嬉忘了在人间”的情感和追求。One man, one stone and one knife, Wang Suihuan devoted himself to creating his animal kingdom with sincerity, and expressing his artistic world with vivid colors and vivid images. His cutting knife touches every skin, every muscle and bone of small animals with great precision. Everywhere, he concentrates his thinking and pursuit, and strives for realism and vividness.Just as there are no exactly the same leaves in the world, there are no exactly the same stones in the world. How to grasp their texture, how to use their color change, and how to vividly express the beauty of animals, we need not only a pair of eyes good at catching beauty, but also a three-point penetration. Fully grasp the intrinsic mechanism and shape changes of beautiful stones, in the eyes of people who do not know where they are, Wang Suihuan sometimes looks like a madman. He either looks at a stone motionlessly for several hours or shuts himself up in the storage room for half a day. When he comes out, he bows and hunches his back, his eyes are covered with blood, and his face is covered with stone dust powder. Only by looking at these stone creatures who are "more beautiful than real, more wonderful than words", can we understand his feelings and pursuit of "suddenly feeling like insects in my body, playing and forgetting in the world".