打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
我的老师 | 王赓武先生忆恩师游寿先生
1942年至1947年,游先生任职于中央博物院筹备处、中央研究院史语所、中央研究院图书馆、中央大学。游寿先生的文史研究,主要集中于先秦、汉晋、隋唐时期。研究方法上,特重以传世文献与出土文献相互结合,以出土文献补正史籍之不足。先生治学,力求独辟蹊径。游寿先生回忆,在李庄时,研究院中“有一大批墓志拓片,没有人问津。因此我便整理这些拓片。我的一些金石文章题跋就是这时写的。”
          
                    ——栾继生教授《游寿先生传》

我的老师

(节选)

王赓武 



我的诸位老师才情各异,其中最让我在意的是教中国语言及文学必修课的教授。教授名唤游寿,她不太像教语言、文学的老师,反而比较像语文学学者。她的大一课程毫无架构,纯粹教她喜欢的东西,听凭学生自己想办法领会她拣选的课程内容。就我而言,幸运的是她喜欢古典文学,虽然一开始大部分授课内容听来一头雾水,但是她娓娓讲起《诗经》和长篇汉赋选文时情真意挚,激励我尽力跟上课程。教授开始注意到我,因为我显然很努力。班上同学对教授挑选的诗文都不陌生,但我不像他们,我必须拼命才跟得上课程。教授对我的外国背景感到好奇,或许是因为(这点我后来才知道)她曾经在厦门教过书,敬佩当地一所大学的创办人陈嘉庚,陈嘉庚发迹于英属马来亚。
游寿教授还欣赏班上另一位同学,他不只真的会作旧体诗,还写得一手好字。这位钱璱之出身书香门第,年幼时就已精通种种技艺。我想全班可能只有他一个人知道游教授是多杰出的学者,也因为教授的学问而对她另眼相看。教授个子娇小,貌不惊人,外表几乎总是不修边幅,她讲话带一口浓浓的福州腔,我花了一阵子才听懂她的课。慢慢地,我开始了解到她上课的内容不是从一般的教科书随手取来,而是研读原典的成果。我们有幸聆听她如何做出评断,以及她为何认为自己的看法胜过大家普遍认可的评注。当时没有意识到,但如今回头细想,是游教授的身教让我初次领略何谓全心于学问的学者风范。这门课要教的应该是从上古到明清的中国文学导论,但教授专注在语言的上古起源及中国诗歌的发展。我其实读过《三国演义》《水浒传》等经典小说,但她没有给我表现机会,这让我有些失望,不过她差不多只讲到唐代诗人的后面一点。缘此之故,我对近一千年中国文学的知识多年后依然贫瘠含糊。但对我而言,幸运的是她确实教了好几首宋词名作,这几首宋词让我想到父亲曾经说过他的外祖父陈廷焯的事,不过父亲自己并不热爱词,所以我那时不明白他的外祖父为何备受推崇。偶然之下,接近课程尾声时,有次游教授解释起词为何在宋代发扬光大,我提到父亲认为陈廷焯的《白雨斋词话》对这个议题有所贡献,而教授竟然熟知这本书。这让我觉得自己不再只是个华侨,不再那么格格不入。这是我初次体会到自己沾了祖上的光,而且在最后几周的课堂上都沐恩其中。那时父亲已经回马来亚了,我写给父亲的信中提到游寿,父亲相信我一定可以应付得来,鼓励我多就教于她。
我之后再也没有见到教授,一直到1993年才听说她的消息。那时我在香港大学,她的一位学生来访香港,带来她的问候,还带来她一些诗作的翻印本。原来这几十年间,她都在中国最北端黑龙江省的一所大学教书。她继续研究甲骨文,同时也成了东北部族历史文学的专家。她的学生没有提到她在“文化大革命”年间的遭遇,不过1980年以后,她再次成为备受尊敬的学者。
我很高兴能收到她的问候,寄了我的一本书给她,甚至希望或许可以和她再见上面。可惜几个月之后,1994年,我听说了她的死讯,享寿八十八岁。直到那时,我才终于知道1947年她怎么会跑到国立中央大学教大一文学课。我得知当年她学习古典语文学有成,加入因抗战西迁至新址的中央研究院从事研究。当时她和历史语言研究所所长傅斯年之间有些误会。她脾气顽固,不承认自己有任何过错,最后终于被请走。她先在四川一所规模较小的大学担任教职,后来于1947年加入国立中央大学,搬到南京。
傅斯年是他那一辈数一数二重要的历史学者。他跟着蒋介石政府到了台湾,成为台湾大学校长。我在香港时曾经和台湾“中央研究院”交流,多加认识了台湾“中研院”资深学者和他们在古典语文学方面的成就。我不禁揣想,如果游寿没有和傅斯年闹翻,仍然待在史语所,她会不会跟一些同事一起来到台湾,也和他们一样因为才学而广受肯定。不过对我而言,她是为我开启眼界的老师,让我看见古文字在文学发展中的力量,也间接帮我做好准备,让我多年后在新加坡马来亚大学教书时,能无畏地面对先秦时代的历史。


原载于《王赓武回忆录》,上海译文出版社,

2022年8月第1版

作者简介


本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
韩剧翻译第一人 青岛有位“首席韩语翻译家”
历史学家王赓武的师友杂忆 ▋钱冠宇
听九十岁史学大师纵论欧亚大陆与三大文明 | 《王赓武谈世界史》出版
王赓武回忆录 | 父亲不否认《虞美人》的美感,但反对其中的伤感
一位高级语文老师整理的文学常识,太涨知识了,替孩子存下吧!要想语文学得好,平时积累少不了,今天老师整...
夜赏🌒清华美院教授戴顺智老师国画人物肖...
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服